Смешной сценарий про буратино

Такое произведение как сказка, может быть прекрасным способом развлечения не только детей, а и взрослых. Чтобы вы в этом могли убедиться, предлагаем вашему вниманию подборку сказок на новый лад для взрослых про Буратино и Мальвину.

Такое произведение как сказка, может быть прекрасным способом развлечения не только детей, а и взрослых. Чтобы вы в этом могли убедиться, предлагаем вашему вниманию подборку сказок на новый лад для взрослых про Буратино и Мальвину.

Содержание

  • Сказка на новый лад для взрослых про Буратино и Мальвину по мотивам «Золотого ключика»
  • Короткие сказки на новый лад для взрослых про Буратино и Мальвину — для заполнения паузы ведущему
  • Сказка на новый лад смешная для взрослых про Буратино и Мальвину
  • Сценарий на новый лад сказки для взрослых про Буратино и Мальвину — переделанный «Золотой ключик»
  • Юмористическая переделка на новый лад сказки для взрослых про Буратино и Мальвину
  • Сказка «Золотой ключик» на новый лад для взрослых про
    Буратино
  • Старые сказки на новый лад взрослые — переделки про Буратино и Мальвину из «Золотого ключика»: монолог
  • Взрослая лирическая сказка на новый лад «Золотой ключик — признание в любви Мальвине от Пьеро
  • Сказка на новый лад «Золотой ключик» про Мальвину и Буратино — поучительная
  • Сказка для взрослых 18+ на новый лад «Золотой ключик» — про корыстную Мальвину
  • Видео: Годы Мальвину не жалеют. Сказки У

Сказка на новый лад для взрослых про Буратино и Мальвину по мотивам «Золотого ключика»

Сказки на новый лад для взрослых про буратино и мальвину

Сказка на новый лад для взрослых про Буратино и Мальвину по мотивам «Золотого ключика»

Сказка на новый лад для взрослых про Буратино и Мальвину по мотивам «Золотого ключика»:

ВЕДУЩИЙ

Папа Карло стал совсем уж старым,
А шарманка слишком тяжела.
Взгляд его потухший и усталый —
Молодость давным-давно прошла.
Как же быть, ведь кушать что-то надо,
Где же денег можно раздобыть ?
Вдруг сыночек появился рядом:

СЛОВА БУРАТИНО
-«О работе должен ты забыть.
Я теперь возьму твою шарманку
И на площадь выйду вместе с ней.
А начну я завтра спозаранку,
Буду петь и развлекать людей.»

Папа Карло рад и горд за сына,
Вырастил помощника себе.
Умный и разумный Буратино,
Не чета он разной голытьбе.
Утром рано Буратино в город вышел
И на площади шарманку стал крутить.
Вдруг зазывалу у театра он услышал
И решил театр немедля посетить.
Все в театре пышно и красиво,
Бархатные кресла в ряд стоят.
В жизни не видал такого дива,
А со сцены куклы на него глядят.
Арлекин с Пьеро его заметив,
Изумленья не смогли сдержать,
Неожиданно так Буратино встретить,
Даже в сказке не могли они мечтать.

СЛОВА ПЕРО И АРЛЕКИНО
— Буратино! Вот кого нам надо!
Где так долго, брат ты пропадал?
Для театра ты — находка и награда
И тебя весь люд наш кукольный искал.
Буратино тут же к ним поднялся

СЛОВА БУРАТИНО
— Как узнать смогли вы обо мне?
Я же тут случайно оказался,
Ведь живу в другой я стороне.

СЛОВА ПЕРО И АРЛЕКИНО
— О тебе Тортилла много говорила,
Что душою добр, в быту неприхотлив.
А уж как она тебя хвалила!
Молчаливый, терпеливый, не ленив.
А хозяйка наша ищет мужа,
Чтобы добр и работящий был,
Ведь в хозяйстве ей помощник нужен,
Ну и чтоб беспрекословно ей служил.

СЛОВА БУРАТИНО
— Так, а кто ж хозяйка ваша будет?
Ведь ее не знаю я совсем…
(От меня, конечно не убудет,
Только не хотелось бы проблем.)

СЛОВА ПЕРО И АРЛЕКИНО 
— А хозяйка наша — юная Мальвина,
Красоты неписанной она,
Скромная, нежна и не болтлива,
Соглашайся, может то — твоя Судьба.

ВЕДУЩИЙ

Буратино призадумался немного…
Что ж, жену красивую не прочь иметь.
Может эта встреча, предназначенная Богом?
Вот бы только мне Мальвину посмотреть.
Не успел подумать, как на сцене
Появилась девица — краса.
То была хозяйка Мельпомены,
Он такой еще не видел никогда.
Лицо серьезное, но чуточку печально,
А глаза как бусинки блестят.
Выступает чинно, словно Пава
И с огромной голубой косой до пят.
Буратино на нее взглянул и потерял дар речи.
Да, девица слов нет, хоть куда!
Он всю жизнь мечтал об этой встрече,
Круглолица, молода, не высока.
Сердце глупое в груди забилось,
Заблестели глазки в то же час,
Время для него остановилось…
Под венец? Да прямо хоть сейчас!
На него Мальвина посмотрела,
Глаз прищурив и поджавши рот
И тихонечко себе под нос пропела:

СЛОВА МАЛЬВИНЫ
-«Маловат, конечно, но хоть не урод.
Где же взять сейчас мужчин приличных,
Чтобы добрым и послушным был?
А в хозяйственных делах практичным
И чтоб кукол всех моих любил.
Ведь Тортилла так его хвалила,
А уж врать ей просто ни к чему.
Да и я его, уж вижу, покорила,
Так что замуж за него пойду.

ВЕДУЩИЙ
Отыграли свадьбу всем на диво,
Папу Карло и Тортиллу пригласив,
Только что-то вид у них тоскливый
От таких нежданных перспектив.
А Буратино всем вполне доволен,
Жена ведь словно солнышко мила,
Ну а то, что он попал в неволю —
На это можно и закрыть глаза.
Ведь он теперь добытчик — не до скуки,
Заботиться он должен о семье.
А ведь в семье то больше сотни кукол,
Вот и работать вынужден вдвойне.
Наш Буратино день и ночь в заботах:
Придет с работы — приберет театр
И даже в праздник, воскресенье и субботу
Он трудится, как бедный эмигрант.
Терпенья у него на все хватает
(Жене ведь нужно много помогать).
Обеды варит, кукол заплетает,
Как домработница! Ни дать, ни взять!
Но слова доброго и ласки он не знает,
Театром занята жена все дни.
А он лишь об одном давно мечтает,
Чтобы зажглись в ее глазах огни любви.
Ну а любовь тут и не ночевала,
Мальвина кукол обожала без ума.
На них она и мужа променяла,
Такая вот у муженька судьба!
Терпел он долго и работал много,
Театр отстроил новый, словно храм.
Ведь прежний был уже почти убогий,
Да уж и тесно было куклам там.
Все для Мальвины и ее театра кукол
Полжизни Буратино положил,
А для себя он заработал только угол,
Ведь большего он у жены не заслужил.
Вот так и жизнь прошла, а счастья нет,
Чего же в жизни он сумел добиться?
И стал ему не милым белый свет
И вот он к озеру пошел топиться.
На озере Тортиллу заприметил
(Она внучат качала на кувшинках).

СЛОВА БУРАТИНО
— Как хорошо, что я тебя тут встретил,
Ты постарела, стала вся в морщинках.

СЛОВА ТОРТИЛЫ

— Да, Буратино, много времени прошло,
С тобою мы давненько не видались.
Ну как, тебе с женитьбой повезло?

СЛОВА БУРАТИНО
— Да нет, с Мальвиной мы расстались.
Она меня, видать, и не любила,
А я старался для нее, из кожи лез.
Но все мое добро она забыла,
А шарм ее и лоск давно исчез.
Вот не пойму, что делал я плохого,
Чем мог Мальвине я не угодить?
Ведь не слыхал и ласкового слова,
Не говоря о том, чтобы любить.

СЛОВА ТОРТИЛЫ

-Ах, глупый, неразумный Буратино!
Ей нужен был слуга, а не мужчина.
Красой бездушной куклы ты пленился
И, не задумавшись о будущем — женился.

Женщинам нужны, конечно, ласки,
Тихие, волшебные слова,
Чтобы им рассказывали сказки,
И кружилась чтобы голова.

Но у женщин тоже есть желанья,
Ведь природа требует свое.
И они приходят на свиданье,
Подобрав эффектное белье.

Если тело что-то захотело,
С этим делом лучше не шути.
Женское разбуженное тело,
Все сметает на своем пути

Чтобы в жизни не было обломов,
Навсегда запомнить надо вам:
В офисе, на отдыхе и дома,
Удовлетворяйте ваших дам…

Короткие сказки на новый лад для взрослых про Буратино и Мальвину — для заполнения паузы ведущему

Короткие сказки на новый лад для взрослых про буратино и мальвину - для заполнения паузы ведущему

Короткие сказки на новый лад для взрослых про Буратино и Мальвину — для заполнения паузы ведущему

Короткие сказки на новый лад для взрослых про Буратино и Мальвину — для заполнения паузы ведущему:

Барабас был наглым малым,
Содержал он арт-притон.
Хлебом их кормил и салом,
Сам питался, как барон.
Заставлял куклешек бедных
Улыбаться и плясать,
В общем, он мужик был вредный.
И любил он выпивать
С идиотом Дуремаром
(Тот пиявки продавал)
Спали с куклами задаром.
Только на пути их встал…
Деревянный человечек.
Вырезал его в момент,
Носик, кудри руки, плечи
Старый Карло-импотент.
Буратино парня звали.
С куклами сдружился он.
Те в театр его позвали.
Даже песик Артемон
И Пьеро с ним подружились.
Был Пьеро всегда слезлив.
Потому попал в немилость
Он, Мальвину полюбив.
Карабас любил Мальвину,
И куколка вышла — класс!
А Пьеро, кто? Не мужчина,
Он залил слезами таз.
В общем, был у Буратино
Славный ключик золотой.
Говорили: дурачина,
А теперь совсем святой.
Сутенера Карабаса
В зад коленом. В добрый путь!
Пьесы поменяли сразу,
Опротивела им муть.
Стал героем Буратино,
Все артисточки, да с ним.
И не смотрит на Мальвину,
А Пьеро ей не гоним.
Сказка… близится к концу.
Буратино в шоколаде.
А Пьеро идет к венцу,
Весь в Мальвининой помаде.
Стал богатым Буратино.
Карл вдруг богатым стал.
Где-то Карабас-скотина,
Говорят, что пробегал
И пиявки предлагал…

Папа Карло, Буратино, выточил из пластилина.
Нос тот вырос сам-собой, неуемный будет он.
Мальчик слушает Мальвину, Артемон —
Не авторитет и чихал на ваш кларнет.
Слуха нет, зато есть ключик, дверь откроет,
Потайную и сверчка замочит палкой, чтоб
Под ногами не мешался.
Все равно найдет богатство
Театр, купит папе в День рожденье
И подарит для того, чтоб врагам всем насолить.
Куклы померли в дороге,
Растопили печку ими. Разорился директор,
Бывший, пропил всех и на помойку.
А Пьеро, тот дурачок, полоумный простачок.
Он влюблен, не видит даже, что невеста изменяет.
А она заучка в школе, пристает со своей учебой.
Буквы правильно пиши,
За столом не чавкай, не сопи в гостях
Воспитанно веди себя. Достает с любовью, липнет
К пластилину, что нет уж силы. Ешь сама
Свое варенье и размазано тарелкой
По столу и по рукам. Воспитательница в гневе,
Отмываться быстро марш, ты наказан до утра.
Карабас и Вольдемар ищут, вместе, какой-то клад.
Черепаху-старую Тартилу из болота подловили.
Суп сварили из нее и пиявок посолили. 
И театр свой давно, обменяли на вино.
И бухают день и ночь, ждут на поле денег,
Под луной. Кот с лисой им помогают,
Чудо поле распахали и засеяли костями, что
От уток обглодали. Буратино караулят,
Золотые отобрать, Карабасу не давать.
А Джузепо, тот сморчок, синий нос,
В трактире хлещет и весь свет клянет, полощит.
Что деревяшка надоела, бьет его все то и дело.
Нету слада, вот бревно, прыгает галдит, орет.
Ты испортил мне всю жизнь, скряга старый
И алкаш. Другу пожалел палено и твердит
О ключе в болоте, о богатстве, о двери и каморке потайной…

Пьеро, Мальвина, Буратино
Пришли к нам из истории старинной!
Их из Италии, страны для них родной,
Привел к нам Алексей Толстой
И в сказку поместил с названьем чудным!
И вот теперь юнец любой
Расскажет вам про Ключик золотой!
Герои нам милы и вечно юны,
Но время заставляет нас другие струны
Искать, чтоб подвиги героев тех воспеть!
Хотите краем глаза посмотреть,
Какими стали в жизни взрослой дети?
Смотрите: ведь чудес достаточно на свете!
Наш Буратино, по истории, плутишка!
Женитьбой озабочен был не слишком!
Хотя ему и нравилась Мальвина,
Но как- то не совсем: наполовину!
Он по природе был своей авантюрист,
Не лип он к бабам, словно банный лист!
Решил чудак пошастать по морям!
Отдал свое он сердце кораблям.
По разным побродил немало странам!
Домой вернулся бородатым капитаном.
Он с чувством, называемым любовью,
Не был, как бы сказать, накоротке!
И здесь, столкнувшись с нашей новью,
Он оказался в тупике…
За голову схватился покаянно!
Хоть по природе был он деревянный,
Но понял, что Мальвину потерял! —
Другой уж в этом зале правит бал!

Сказка на новый лад смешная для взрослых про Буратино и Мальвину

Сказка на новый лад смешная для взрослых про буратино и мальвину

Сказка на новый лад смешная для взрослых про Буратино и Мальвину

Сказка на новый лад смешная для взрослых про Буратино и Мальвину:

Жена – Мальвина, а муж – Буратино.
Сюжет, как будто бы, из сказки взят.
В извечном споре женщины с мужчиной
Не разобрать кто прав, кто виноват.

Красавица — не сыщешь в целом мире.
Чистюля и хозяйка хоть куда.
Уют и чистота царят в квартире.
О чем еще мечтать тебе чудак.

И вот, примерив гордо титул мужа,
Он слепо верит – будет так всегда.
И делать больше ничего не нужно.
Она твоею быть обречена.

Зачем работать каждый день, как буйвол,
Семью кормить и поднимать детей.
Он после свадьбы даже не подумал,
Как сохранить любовь средь серых дней.

Бегут года, и как-то незаметно
Семья теряет таинство любви.
И ласки стали, как диета, пресны,
И чувства пылкие давно прошли.

А он живет, как истинный мужчина.
Футбол, рыбалка, пиво и диван.
Своей свободы празднуя кончину
Приходит поздно и порою пьян.

Уже и секс не кажется в новинку.
Жена затюкана и без конца ворчит.
И между ними появилась льдинка.
Он, отвернувшись, по ночам храпит.

Вы оба, недовольные друг другом,
И холод между вами все сильней.
И ваша жизнь, как будто бег по кругу,
Несущихся куда-то лошадей.

А далее уже другая сказка.
Ее великий Пушкин написал.
Для молодых людей она подсказка,
Нельзя терять высоких чувств накал.

Поверьте – даже Золотая рыбка
Не сможет чувств высоких возвратить.
Не совершайте роковых ошибок,
И сможете счастливо жизнь прожить.

Сценарий на новый лад сказки для взрослых про Буратино и Мальвину — переделанный «Золотой ключик»

Сценарий на новый лад сказки взрослых для про буратино и мальвину

Сценарий на новый лад сказки для взрослых про Буратино и Мальвину — переделанный «Золотой ключик»

Сценарий на новый лад сказки для взрослых про Буратино и Мальвину — переделанный «Золотой ключик»:

Автор
Познакомьтесь, это — Карло,
Беден он и одинок.
Все богатство: кров убогий
Да кипящий котелок.
Краски выцвели, поблекли, —
Пользы мало от него:
Никого он не накормит,
Не согреет никого…
Так, висит на этой стенке
Уже много, много лет.
Карло рад ему, поскольку,
Ничего другого нет.

Карло
Я когда – то очень ловко
Мог строгать и мастерить;
А теперь я стар и болен;
Хлеба не за что купить…
Вспомню годы молодые,
Стружку с дерева сниму.
Пахнет хвоей, пахнет лесом!
Ох, как плохо одному… (Полено)
Ой! Ой! Ой! Поосторожней!
Что я слышу? Это бред! –
Я один сижу в коморке,
Никого со мною нет!

Полено
Ой! Ой! Ой! Поосторожней!
Я щекотки не люблю!

Карло
Говорящее полено?
Ущипну себя…, не сплю…
Мне судьба послала счастье.
Как ее благодарить…
Говорящее полено!
Куклу можно смастерить! (работает)
Будет мальчик, Буратино.
Обижать его не дам.
Пусть он дома отдыхает.
Я ж отправлюсь по делам.
Я куплю сынишке куртку,
Замечательный букварь.
Подожди меня, я скоро.
Дверь чужим не открывай.

Буратино
Я деревянный? Несомненно!
Ведь сделан папой из полена!
Его талантом и умом,
С любовью, нежностью, теплом.
Вся жизнь моя –
Сплошной вопрос.
Во все углы сую я нос.
Хотел, чтоб нос мой
Был короче,
Но, только, нос того не хочет.
Я – мальчик, мальчик из полена,
И, как все дети, несомненно,
Хочу подраться, пошалить;
Хочу смеяться и шутить!

Карло
Вот и я. Тебе подарки.

Буратино
Мине? Спасибо! Очень рад!
Только, где нашел ты деньги?
Ты, я знаю, не богат?
Да, я вижу, ты без куртки?
Продал? (Карло) Продал…

Буратино
Очень жаль…

Карло
Не жалей о том, не надо.
Не нужна теперь печаль.
Будешь ты учиться в школе:
Рисовать, писать, считать;
Нужно грамотным и мудрым,
Непременно, тебе стать!
Отправляйся, мальчик, в школу
И отца не огорчай.
Вот тебе, сынок, монетки
На баранки и на чай.
(по пути в школу)
Объявление:
Внимание! Внимание!
Всего один лишь раз
С театром выступает
Известный Карабас!
(из театра слышна песня)

Карабас:
Я – Карабас! Я – Барабас!
Я самый знаменитый!
Я самый именитый!
Я богат и умен!
Я красив и силен!
(из толпы)
Какой страшный и злой…
(Карабас)
Кто сказал, что я злой?
Кровожадный и скупой?
Кто сказал? Кто посмел?
В порошок сотру, как мел!
Я – Карабас! Я – Барабас!

Пьеро
Спешите! Спешите!
Синьор Карабас
Чудесный спектакль
Приготовил для вас!

Буратино
О! Как бы хотел
Я в театр попасть.
Театр! Театр! Театр –
Моя страсть!
Продайте билетик!
Продайте билет!
(ему отвечают)
У вас на билет
Не хватает монет.
(Буратино)
Что же придумать?
Что ж предпринять?
Идея! Мне надо
Букварь мой продать…
Куплю себе место
Я в первом ряду.
А в школу, учиться,
Потом я пойду…

Спектакль

Пьеро
Ночь спустилась с небес.
Нет ни звезд, ни луны.
Полон разными страхами лес.
Слез отчаянья очи полны.
Мальвина! Мальвина!
Как я одинок!
Пусть волки меня растерзают;
Пусть в сердце вонзится
Холодный клинок, —
Я от любви умираю…

Мальвина
Надоело! Надоело! Надоело!
Карабасу мне угождать;
Делать самое гадкое дело:
Заставлять ребятишек рыдать.
Радоваться жизни хочу
И веселые песенки петь.
Карабаса я проучу,
Хватит ему богатеть!

Пьеро
Тише, Мальвина,
Идет Карабас.
Если случайно
Услышит он нас,
Жестоко накажет,
Кнутом изобьет,
От пыток ужасных
Никто не уйдет.

Мальвина
Я лучше умру,
Но не буду играть
И после спектакля
Рубашки стирать…

Буратино
Долой Карабаса!
Долой навсегда!
Лишь пыль поднимает
Его борода.

Карабас
Что здесь за шум?
Кто посмел бунтовать?
Мне, Карабасу,
Спектакль сорвать?!
(Увидел Буратино)
Ты, сорванец!
Я тебя догоню,
И брошу в костер
На съеденье огню
Поджарю на ужи
Себе отбивной;
Чтоб знал, негодяй,
Как шутить надо мной!

Буратино
Не боюсь я тебя
Карабас Барабас!
И в огонь своим носом
Я лазил не раз…
Наделал в нем дыр,
Не нашел ничего;
И не боюсь я
Огня твоего!

Карабас
Смеешься, негодник!
Сейчас поглядим;
Останется только лишь
Пепел и дым!
Боишься?

Буратино
Нисколько!

Карабас
Здесь что – то не так;
Огонь…. Котелок…
Э-э-э,какой я дурак! (шепотом)
Это ж тайный очаг;
Это именно он!
За тайну не жалко
Отдать миллион. (громко)
Скажи мне, мой милый,
Где видел ты это?
Будешь в театр
Ходить без билета…
Я даже тебе
Подарю золотой,
Если поделишься
Тайной со мной.
(куклы хором)
Не выдавай
Карабасу секретов;
Он очень коварный.
Уловки все это…

Карабас
Молчишь? Ну, подумай…
Я скоро приду.
Все скажешь, все выдашь,
Я способ найду.
(Буратино висит на гвозде)

Мальвина куклам
Надо спасать
Буратино, друзья!
Здесь оставаться
Нам больше нельзя!
Вперед, Артемон!
Буратино, скорей!
Пьеро, где же ключ?
Не открыть нам дверей!

Буратино
Прыгнем в окно…

Куклы
Высоко…

Буратино
Ерунда!
Теперь разбегайтесь
Все, кто куда!

Карабас
Мне этот мальчишка
Выложит все;
Я преумножу
Богатство свое.
Я знаю, где спрятали
Ключик, — теперь
Надо узнать,
Где волшебная дверь?
Но, что это? Пусто!
От гнева нет слов!
Надо догнать
И поймать беглецов!
Меня, Карабаса,
Нельзя провести!
Им никуда
От меня не уйти!

Лиса и Кот
У нас нет крыш над головой.
Мы любим странствовать с тобой;
И пусть убог наш внешний вид,
Он нам никак не повредит!
Ах, деньги, деньги, денежки.
Храните только в банках.
Швейцарских и английских,
А не из – под бычков.
Проценты и кредиты…
И будете вы сыты.
И будете вы сыты –
Иного счастья нет!

Карабас
Эй, вы, бродяги,
Идите сюда! Идите!
От спроса
Не будет вреда.
Поймайте мальчишку.
Я вам заплачу.
Деньги большие, —
Я не шучу…
Он очень заметный:
Маленький рост,
Уши торчком
И огромнейший нос.
Он знает секрет
Про волшебную дверь.
Секретом хочу
Овладеть я теперь.
Узнаете адрес,
Начертите план.
Тогда и подставите
Рваный карман.

Лиса Коту
Приготовься, будем грабить;
Деньги делим пополам.
Ты – слепой, а я – калека, —
Повезло с работой нам!
(Кот)
Дайте нищим подаянье;
(Лиса)
Деньги есть? Гони сюда!

Буратино
Нищим дал бы без раздумья.
Но бродяжкам – никогда!

Лиса Коту
Это тот, кого искали.
(Кот)
Нам удача так и прет.
Этот глупенький мальчишка
Нас до цели приведет.
(Кот)
Извини нас, Буратино,
Пошутили мы с тобой.
Денег нам совсем не надо.
Отведем тебя домой.

Буратино
Пошутили, ну, и ладно,
А домой я не пойду.
У меня свои заботы.
И без вас не пропаду.

Лиса
Буратино! Буратино!
Хочешь ты разбогатеть?
Купишь все, что пожелаешь…

Буратино
Как же можно не хотеть?

Лиса тихо
Ну, тогда иди по лесу
Среди сосен и дубков.
Перейдешь через дорогу
Прямо в царство дураков…
В полночь в поле вырой ямку,
В ямку денежки зарой.
Дуб здесь вырастит высокий, —
Каждый листик золотой.
(Кот и Лиса из кустов эхом)
Деньги вырастут не сразу.
Ты иди пока домой.
А придешь сюда, как только
Станет крона золотой.
Ты скажи нам, Буратино,
Где искать тебя потом?
Ты скажи нам, Буратино,
Где находится твой дом?

Буратино
Там, где чистильщик ботинки
Начищает богачам.
Там коморка папы Карло.
Вы найдете меня там!

Кот
Сейчас мы денежки возьмем,
Потом отыщем нужный дом…
А их не пять, а только три.

Лиса
Не может быть!

Кот
Сама смотри!

Лиса
Противный Буратино
Решил нас обмануть.
Догоним и заставим
Все денежки вернуть…
(Коту)
Кричи, что умираешь
И бейся головой.

Кот
Эй! Люди! Помогите!
Избит я…. Чуть живой!..

Буратино
Здесь кто-то звал на помощь?

Лиса
На помощь. Точно так!
Ты, мальчик, очень прыткий,
И вовсе не дурак…
(Забирают деньги)
Теперь его зарежем.

Кот
Я крови не терплю.
Позволь, Лиса, мальчишку
Пруду я утоплю?

Лиса
Топи его. Свидетель
Не нужен нам с тобой.
Иначе нас повесят
За кражи и разбой…

Буратино
Лиса хитра, и кот умен.
Опасны? Несомненно!
Но не боится никого
Мальчишка из полена!
В огне ужасном не сгорел,
В пруду не утонул.
Конечно, жаль, что
Хитрый Кот
Мне деньги не вернул.
Я всех злодеев накажу,
Потом вернусь домой.
И, папа Карло, ты еще
Гордиться будешь мной!

Черепаха
Я – Черепаха, мой мальчик,
Триста лет проживаю в пруду.
Все, что в жизни
У вас происходит,
Происходит у нас на виду.
Ты отважен и смел, Буратино,
Но твои беспощадны враги.
Вот бери этот ключик волшебный
И в коморку до Карло беги.
Там волшебная дверь…

Буратино
Я не знаю…

Черепаха
Холст ее закрывает от глаз.
Помнишь, тайну услышать пытался
Ненавистный синьор Карабас?
Должен ты, Буратино, запомнить,
Если первым он к двери придет,
Править вами он будет жестоко,
И тебя, не жалея, убьет…
Ты один в этой схватке бессилен;
Лишь друзья тебе смогут помочь.
Отправляйся, сынок, поскорее…
Да, поможет тебе в этом ночь!
(Буратино убегает)

Карабас
Этот пруд иссушу я до капли;
Всем рыбешкам вспорю животы;
А найду этот ключик волшебный;

Буратино из кустов
Карабас – Барабас, это ты?
Не  трудись, и не смей хулиганить!
Вот он ключик! Смотри, золотой!
Тайну двери волшебной я знаю…
А теперь погоняйся за мной!

Карабас
Аааааааааааааа…
Отдай ключик скорее…
Он мой…
(Все убегают)

Карло
Где ты, милый Буратино?
Бу-ра-ти-но, отзовись!
Мой сынишка деревянный,
Перед папой появись!

Мальвина
Вы искали Буратино?

Карло
Да, искал…, но он исчез…
Я прошел по всем кварталам;
Я обшарил пруд и лес…

Мальвина
Ах, как это все печально!
Плачу я и день и ночь…
И не знаем мы с друзьями,
Как теперь ему помочь?

Пьеро
Буратино слышал тайну
Про огонь, что не горит.
А на нем, как бы взаправду,
Котелок с водой кипит…

Мальвина
Карабасу надо точно знать,
Где видел это он.
Обещал большие деньги,
Тайна стоит миллион!

Карло
Есть очаг такой на двери,
Что в коморке у меня.
Его видел Буратино;
Он с огнем и без огня…

Мальвина
Надо нам спешить на помощь!

Артемон
Гав! Гав!Я уже напал на след.

Мальвина
Ты идешь Пьеро? Я тоже!

Карло
Разрешите дать совет:
Нужно вам спешить в коморку;
Там и встретимся, друзья;
Задержу я Карабаса.
Вам со мной идти нельзя!
(Расходятся)

Карабас
Буратино! Буратино!
Я богатством поделюсь,
Вместе править будем миром.
В этом я тебе клянусь!

Буратино
Этим ты меня не купишь;
Не такой уж я глупец;
Знай, ужасный, кровожадный,
Что тебе пришел конец!
(Погоня заканчивается плачевно:
Карабас привязан к дереву своей бородой)

Карабас
Буратино! Буратино!
Ты меня ведь не убьешь?
(в сторону)
Полицейские, болваны…
Днем с огнем их не найдешь!
Кот! Лиса! Ко мне скорее!!!

Лиса
Что случилось, Карабас?

Карабас
Ох, уж этот Буратино!
Обманул, ограбил нас…

Лиса
Разве он в пруду не сгинул?

Карабас
Ха-ха-ха! Он где-то здесь!
Развяжите же скорее!
О, ужасной будет месть!!!

Кот
Карабас, а как же плата
За усердье и труды?

Карабас
Вы смеетесь? Я же нищий!
Прочь, бродяги и лгуны!
Убирайтесь вон отсюда…
И без вас его найду…
Эй, полиция! Боитесь?
К славе я один пойду!

Лиса
Ну, спасибо… Кот, уходим.
Дальше нам не по пути,
Но ему без нас дороги
К Буратино не найти!
(Все уходят)
* * * * * * * * *
Карло
Буратино!

Буратино
Папа Карло!

Карло
Наконец, тебя нашел!
Жив, здоров, как хорошо!
А теперь спешим: в коморке
Ждут тебя твои друзья.

Буратино
Не волнуйся, Карабаса
Я надежно привязал.

Карло
Мой отважный Буратино,
Его могут развязать.
Он богат и всех подкупит.
Нам же всем несдобровать…
Ты спеши и дверь в коморке
Своим ключиком открой.
До свиданья, Буратино!
До свиданья, мой герой!

Буратино
До свиданья, папа Карло…

Карло
Задержу я Карабаса;
Буду драться, что есть сил.
Ну, а ты спеши, мой мальчик,
Звездный час твой наступил!
* * * * * * * * *
(Буратино стучит в дверь коморки)
Открывайте! Открывайте!

Мальвина
Убирайся, Карабас!
Мы тебя сюда не пустим…
Ты сейчас узнаешь нас!

Буратино
Открывайте! Открывайте!
Вот он ключик не простой…
Он, как солнышко сверкает,
Потому, что золотой!

Карло и куклы
До свиданья, — мы уходим,
Что бы снова к вам прийти;
И помочь любому крохе
Ключик к счастию найти!
Счастье — не богатство;
Счастье — это братство!
Пусть же наша сказка
К счастью всех ведет!

Юмористическая переделка на новый лад сказки для взрослых про Буратино и Мальвину

Юмористическая переделка на новый лад сказки взрослых для про буратино и мальвину

Юмористическая переделка на новый лад сказки для взрослых про Буратино и Мальвину

Юмористическая переделка на новый лад сказки для взрослых про Буратино и Мальвину:

Говорит Буратине Мальвина: давай жениться.
Сколько можно друг другу по разным поводам сниться,
У меня есть домик, а в нем очаг,
Не какой-нибудь нарисованный – настоящий.
Посмотри на себя, ты совсем ледащий,
Поживешь на моих харчах.
Буду жарить картошку, котлеты буду,
Обещаю сама даже мыть посуду
И сама выносить ведро.
Я не знаю, кого из нас даже жальче,
Посмотри на себя, ты уже не мальчик,
Сколько можно сидеть в бистро?

У дружков по сольдо стрелять на пиво?
Ты хотел жить красиво. И что, красиво –
В прохудившихся башмаках,
В рваной курточке, в колпаке линялом,
Чтоб полиция с лавок тебя гоняла
И свистели гопники на углах?

Посмотри на себя, ты совсем засушка,
У меня есть вышитая подушка,
Одеяло теплое и кровать.
Там отдельно кухня, отдельно спальня,
Будешь есть нормально и спать нормально,
Обещаю даже не приставать.

Отвечал Буратино подруге лучшей:
До чего же я у нас везучий –
Мне отлично, а всем хреново.
Вон Пьеро об стенку бьется годами,
А за мною бабы ходят стадами,
Хоть беги от них, право слово.

Дорогая моя, я польщен и тронут.
У тебя, конечно, не евроремонт,
Да живем-то, чай, не в Европе.
Ты, конечно, уже не Мерлин Монро,
Но глядишься, в общем-то, не старо.
(Тут он тянется хлопнуть ее по попе).

У тебя уютно – тут не поспоришь.
Но, опять же, Пьеро – мой давнишний кореш,
Не хотелось бы с ним краями.
У тебя васильки, у меня крапива,
Так что дайка лучше сольдо на пиво,
И останемся мы друзьями.

Деревянному телу не страшен голод,
Да и вряд ли мой деревянный болт…
В общем, гусь свинье не товарищ.
А на улице нынче тепло, как летом.
Что ж ты плачешь, дура? Неси котлету.
Ты отлично котлеты жаришь…

Сказка «Золотой ключик» на новый лад для взрослых про
Буратино

Сказка "золотой ключик" на новый лад для взрослых буратино

Сказка «Золотой ключик» на новый лад для взрослых про Буратино

Сказка «Золотой ключик» на новый лад для взрослых про Буратино:

Как- то раз, когда стемнело,
Друг Джузеппе папе Карло
Принес странное полено,
А оно само пищало.

Карло ловко из полена
Человечка состругал.
Удивился неподдельно —
Ожил тот и бегать стал.

Получился очень милым
Деревянный сорванец —
С длинным носом и смешливый,
Очень рад ему отец.

Мальчику присвоил имя,
Не задумываясь он,
Стал тот зваться Буратино,
Очень ловок и смышлен.

Карло вышел из каморки,
Чтоб купить мальцу одежду.
А у печки там, за полкой,
Песню стал сверчок петь нежно.

Мальчик осмотрелся просто:
На стене горит очаг.
Сунулся своим он носом,
Сделал дырку быстро так.

Здесь картина оказалась,
И очаг был на холсте.
А за нею дверь скрывалась
Потайная в темноте.

Карло весь душой растаял —
Костюм справил, башмаки.
В школу с азбукой отправил
Малыша — учись, беги.

Много ждало приключений
По дороге сорванца,
Не послушал наставлений
Он приемного отца.

Буратино с настроеньем
Побежал легко вперед,
Видит — что на представленье
Собирается народ.

С азбукой решил расстаться
Этот маленький глупец,
Чтоб с билетом оказаться,
Всё увидеть, наконец.

К Карабасу — Барабасу
На спектакль в театр попал.
Много кукол встретил сразу,
Представленье им сорвал.

Подружились с Буратино
Арлекин, а с ним Пьеро;
Также девочка Мальвина,
Рады видеть все его.

Был владелец кукол страшный,
Очень все его боялись.
Когда злился он ужасно,
На глаза не попадались.

Да к тому ж, у Карабаса
Была длинной борода,
И когда он наклонялся,
То в ней путался всегда.

Карабас от злости лютой
Порешил — мальчишку сжечь.
Плеткой запугавши кукол,
Приказал его стеречь.

Буратино сам случайно
Рассказал, что холст и дверь
Есть в каморке папы Карло,
Карабас все знал теперь.

Дал пять золотых за это
Подобревший Карабас,
И мальчишка, словно ветер,
Побежал вперед сейчас.

По дороге кот Базилио
И лиса шли не спеша.
Двое нищих вмиг решили
Одурачить малыша.

Тот похвастался прохвостам,
Что монеты есть в руке,
Подружился с ними просто
И теперь был на крючке.

Хитро начала Алиса
Буратино поучать,
Чтобы он поторопился
Место нужное сыскать.

Рассказала с дела знаньем,
Что мол Поле есть Чудес.
Должен он сам с заклинаньем,
Закопать монеты здесь.

Из закопанных монеток
Дерево к утру взрастет,
Вместо листьев там, на ветках,
Денег много расцветет.

И с котом сказали вместе,
Что Страна есть Дураков.
В ней живут все так чудесно,
Кто послушать их готов.

Был доверчив мальчик очень,
Вновь отправился он в путь.
Через лес помчался ночью
В страну эту заглянуть.

Два разбойника напали
И скрутили враз его,
Вверх ногами привязали,
Не смогли взять ничего.

На прогулке же, Мальвина
Обнаружила беднягу.
Попал в гости Буратино
В домик, что у леса рядом.

С голубыми волосами
Кукла проживала в нем,
С нею пудель всегда рядом
Был, по кличке — Артемон.

Девочке хотелось очень
Буратино воспитать,
Да еще к тому же, впрочем,
Научить его писать.

Скучно стало Буратино
Буквы выводить пером.
Весь испачкался в чернилах
И наказан был потом.

Не хотел девчонку слушать,
В темный угодил чулан.
Еле выбрался оттуда
Непослушный мальчуган.

С трудностями, но добрался,
Нашел Поле он Чудес
И по правилам старался,
Закопал монеты здесь.

Кот с лисой не унимались —
Полицейских натравили.
Те поймать его пытались,
Утопить в пруду решили.

Деревянный Буратино
Утонуть никак не мог.
Он взобрался среди лилий
На зелененький листок.

А попал наш Буратино
В весь покрытый тиной пруд.
Здесь он встретился с Тортиллой,
Та жила давно уж тут.

Была мудрой черепаха,
Мальчугана пожалела,
Отдала ему с размахом
Ключик золотой от двери.

И она сказала также,
Что мол, ключик золотой
Потерял в пруду однажды
Дядя с длинной бородой.

Ключик принесет всем счастье,
Если он откроет дверь.
И мальчишка в путь обратный
С ним отправился теперь.

По дороге Буратино
Встретил грустного Пьеро,
Он отвел его к Мальвине,
Мальчик был влюблен в нее.

Был Пьеро еще поэтом,
Грустные писал стихи.
Даже плакал он при этом,
Так уныло от тоски.

А тем временем у леса
Завязался страшный бой.
Артемон бил полицейских,
Не пускал к себе домой.

Карабас вовсю старался
Буратино изловить,
Да к сосне одной прижался,
Бородой своей прилип.

Долго с другом Дуремаром
Они мучились потом
И, потратив время даром,
Шли в таверну, за углом.

Буратино в той таверне,
Слышал, как они сказали,
Адрес у волшебной двери —
Их каморка с папой Карло.

Быстро туда прибежали
Буратино и друзья.
Дверь поспешно открывали,
Медлить было им нельзя.

А за дверью оказался
Перед ними тайный ход.
Друзья начали спускаться,
Вместе все пошли вперед.

Очутились они в сказке,
Перед ними был театр —
Весь сверкающий, прекрасный,
Каждый видеть его рад.

Там, друзья, где оказались,
Были все равны, свободны.
Никого здесь не боялись,
Также не было голодных.

Сколько радости и счастья
Принёс ключик золотой!
Все закончились несчастья,
Куклы обрели покой.

Папа Карло перед входом
На шарманке там играл,
Да к тому же мимоходом,
Он в театр гостей сзывал.

Стали жить актеры дружно
И в театре том играть.
Карабас остался в луже
Одиноко здесь лежать.

Старые сказки на новый лад взрослые — переделки про Буратино и Мальвину из «Золотого ключика»: монолог

Старые сказки на новый лад взрослые - переделки про про буратино и мальвину из "золотого ключика"

Старые сказки на новый лад взрослые — переделки про Буратино и Мальвину из «Золотого ключика»

Старые сказки на новый лад взрослые — переделки про Буратино и Мальвину из «Золотого ключика»:

Сказ о Буратино и Мальвине

В истории про Буратино
Живет красавица Мальвина.
Девчонка с дивными глазами
И голубыми волосами.

Вокруг нее пейзаж прекрасный,
Прозрачный воздух, месяц ясный.
Цветут цветы, щебечут птицы,
Порхают бабочек ресницы.

Утрами делает зарядку,
Живет она по распорядку.
В ее тетрадках — чистота,
Порядок в доме, красота!

Живет по правилам девчонка,
Не пошалит, не крикнет громко,
Знай, поучает Буратино,
А шалунишке все едино.

Он — анархист и неформал,
Где только парень не бывал!
Не нравится ему девчонка,
Он — живчик, яркий, шустрый, звонкий.

Она — педант, она — закон,
И эталон со всех сторон.
Пьеро красавица пленила,
Ведь красота — такая сила!

Нет, мне она не симпатична,
Пусть все в ней мило и отлично.
Я почему-то беспричинно
Люблю дурашку Буратино.

Мальвина, заявляю смело,
Мне слишком быстро надоела.
Уж слишком правильна девчушка,
Как-будто древняя старушка.

Озорники мне симпатичны,
Хоть не всегда они приличны.
На то и детство нам дается.
Глянь, солнце весело смеется!

Трава, как чистый изумруд,
У речки дивный берег крут.
Какая чудная картина!
Спеши по жизни, Буратино!

Песенка Мальвины

Наверно, это очень странно, очень странно,
Но я, Мальвина, полюбила хулигана,
И вот брожу я одиноко над рекою
И плачу над своей судьбинушкой такою.
Наверно, это очень странно, очень странно,
Но не могу теперь я жить без хулигана,
Быть может, я в его глазах не много стою,
Ведь не тягаться мне с Алисою красою.

Наверно, это очень странно, очень странно,
Но как приятно мне любить его изъяны,
Готова я проститься с синею косою
И, как лиса, стать рыжей стервою лесною.

Наверно, это очень странно, очень странно,
Но от любви ко мне и он вздыхает пьяно,
Пусть не сошлись сегодня кукольные ножки,
Ещё мы спляшем вместе на одной дорожке.

Наверно, это очень странно, очень странно,
Но Буратино так похож на д’Артаньяна,
И пусть сегодня он объявлен вне закона,
Я под присмотром его друга Артемона.

А Карабас меня лишить пытался чести,
Но он свалился на пол, выпив грамм так двести.
Лик Буратино освещает мне дорогу,
Для всех же прочих я Мальвина-недотрога.

Наверно, это очень странно, очень странно,
Ну как сумела я влюбиться так спонтанно?
Мой Буратино, я чиста перед тобою,
Готова стать твоею кукольной судьбою.

ПИСЬМО ПЬЕРО МАЛЬВИНЕ
Я выцветаю без тебя, моя Мальвина,
Хотя в глазах уже нет слез давно.
Я без тебя живу едва наполовину,
И долгой жизни мне не суждено…
Ты на меня не взглянешь, было так и прежде,
В душе моей надежды больше нет.
Но память цепко, как в тисках, твой образ держит,
И голос твой, звенящий в тишине…

На сердце у меня опять сплошная мука,
Бессонницу сменяют сны, где ты.
И в этих чудных снах, мне честь моя порукой,
Ты — словно королева красоты…

Я умираю без тебя, моя Мальвина,
Пишу «Прощай», в руке дрожит перо.
Жаль, не прочтешь уже ты эту писанину.
А снизу подпись: твой навек, Пьеро…

Взрослая лирическая сказка на новый лад «Золотой ключик — признание в любви Мальвине от Пьеро

Взрослые прикольные сказки на новый лад про буратино и мальвину

Взрослая лирическая сказка на новый лад «Золотой ключик — признание в любви Мальвине от Пьеро

Взрослая лирическая сказка на новый лад «Золотой ключик — признание в любви Мальвине от Пьеро :

Устроюсь уютно на краешке неба,
Средь тысячи солнечных крыш,
На тонком луче из ажурного света,
Дыханье мое ты услышь…
Я в руки возьму золотую тетрадку
И синюю ручку – перо,
Все мысли свои запишу по порядку,
Как грустный, влюбленный Пьеро…

В строках нарисую тот образ Мальвины,
Что греет мне душу давно,
Ах, лучше б я умер от той скарлатины,
Иль выпал, как гномик в окно…

Ведь эта девчонка с глазами от лани,
Забрала вмиг сердце мое,
Уж лучше напиться какой-нибудь дряни
И выстрелить, словно ружье…

Люблю эту куклу с глазами как небо,
С прелестным и чудным лицом,
Дай стих написать, не корми меня хлебом,
Приду к ней с волшебным кольцом…

Паду на колени пред этой Богиней
И руки начну целовать…
Меня пожалейте, как каплю в пустыне,
Довольно мне сердце терзать…

Оно на кусочки давно раскрошилось,
Прошу вашей честной руки,
Вы слышите, вот оно, громко забилось,
Сгорая от смертной тоски…

Я вас умоляю, вы станьте моею
Подругой, любимой женой,
Не то я сейчас на глазах околею
Под желтой, красивой Луной…

Не то я завою, как волк дикой стаи
И все соберутся вокруг,
С ума я схожу от безумной печали,
Без ваших чарующих рук…

Я буду качать вас в ночной колыбели,
На ватных, больших облаках
И песни вам петь у цветочной постели,
Даря свои чувства в стихах…

Я буду сажать вам волшебное Солнце
На локоны теплым огнем
И нежно любовь растворять всю до донца
Под майским, весенним дождем…

Я буду топить беды все и тревоги
И ангелов вам присылать,
Пока со мной рядом лиричные Боги,
Пока могу сердцем слагать…

Признайте меня, золотого поэта,
Ведь я вас так сильно люблю,
А я подарю целый мир вам за это,
Всю душу и в красках зарю…

Прошу, не терзайте, я вынес довольно
Пустых наказаний и мук,
Я в плен к вам сдаюсь, на века, добровольно,
Душа не желает разлук…

Мальвина, девчонка моя дорогая,
Я твой самый верный Пьеро,
Ты мне так близка и давно уж родная,
Отдам как Адам я ребро…

Все руки и ноги и голову махом,
Зачем мне теперь те мозги,
Устроим мы пир с обалденным размахом,
Неси все свои пироги…

Хочу сказать тост за здоровье и счастье,
За нашу любовь на века,
Пусть нас не коснутся тревоги, ненастья,
А жизнь будет, словно река…

С тобой будем плыть рядом в солнечной лодке
И тени деревьев ловить,
Читать буду строки красивой лебёдке
И страстно до боли любить…

А ты будешь вечно сиять словно Солнце
И радовать душу и глаз,
Тебе наберу я букет колокольцев,
Дворец нарисую для нас…

И мы заживем так спокойно и чинно,
Мальвина и светлый Пьеро,
Простите, друзья, может я очень длинно
Писал вам про это кино…

Ведь главное в сказке счастливый финал
И брызги шампанского, «Горько!»,
Я всех приглашаю на наш карнавал,
Отметим ту свадьбу достойно…

Пусть льются рекой соловьиные речи,
Но я ту Мальвину люблю…
Я небо из звезд положу ей на плечи,
Вселенную ей подарю…

И пусть я наивный, лиричный романтик,
Что верит в добро из чудес,
Поверьте, я клад и души моей фантик
Богат, как таинственный лес…

Там есть приключенья из тысячи сказок,
В них солнечный, яркий конец,
Там лира пылает из огненных красок
И входит добро под венец…

Сказка на новый лад «Золотой ключик» про Мальвину и Буратино — поучительная

Сказка на новый лад про "золотой ключик про мальвину и буратино - поучительная

Сказка на новый лад «Золотой ключик» про Мальвину и Буратино — поучительная

Сказка на новый лад «Золотой ключик» про Мальвину и Буратино — поучительная:

Буратино (Б):
Любовь моя, я к вам пришел!
Хоть я не знал, куда я шел –
Бежал, пути не разобрав…
Простите мне мой гордый нрав!
Нет места в мире, где бы мог
Найти приветливый порог.

Мальвина (М):
Как можно?
Вы! Не вымыв ног,
Ко мне явились беспардонно!
Теперь идите с Артемоном,
Он вам покажет умывальник.

Б:
Мальвина, Артемон — избранник ваш?
Ведь он — кобель!
Узнать об этом скорбно мне.
М:
Как вам не стыдно думать чушь —
Он не избранник мой, а муж.
Б:
Любовь моя! Я вам не верю!
М:
Войдите в дом.
Закройте двери.
Я вас ждала, чего же боле?
А остальное — в божьей воле.
Б:
Пойду, зарежу негодяя!
М:
Ах, боже мой,
Вы, сам не зная,
Того, о чем ведете речь,
Хотите бед на нас навлечь.
Б:
Ах, боже мой,
Я, сам не зная
Того, куда стремился я,
Стремился к вам…
Но, видно, зря…
(собирается уйти)
М:
Не покидай меня, мой милый!
Я лишь тебя всегда любила!
Б:
Любовь не пьют по чайной ложке.
Ваш муж — кобель, но не баран,
Ему не к месту будут рожки.
М:
Опять ты мелешь чушь, болван,
Нас всех содержат лишь для роли…
Б:
Мальвина, я, возможно, болен…
Умом, рассудком, головою…
Мальвина!
Ты приносишь горе —
Пьеро был прав;
Мне не понять —
Как можешь ты соединять
Вид ангела
И мысли девки!…
М:
Мой милый,
Кто-то сделал слепки,
Потом скроил для нас одежды,
И жизнь идет,
Но не надежды
На то, что будет все иначе,
Чем кто-то выдумал за нас…
Смеется зритель, кукла плачет…

Б:
У куклы тоже звездный час бывает –
Счастье мимолетно,
Но не минует даже куклу –
Мальвина! Хочешь быть свободной?
Так будь свободной! Вот и все тут.
М:
Твоя свобода — это клетка,
Моя неволя — это ширма.
Пять золотых… Богатство века!
Смешно, и только, Буратино.
Б:
Я приобрел волшебный ключ,
Хочу построить Новый Мир.
М:
Построй Новый Театр лучше:
Крестьянам — хлеб,
Воронам — сыр,
Свободу — женщинам и детям!
И всем религиям на свете!
Все это — скучные забавы…
Б:
Да нет же, нет,
Послушай, право!
Я проникаю в тайны жизни,
Туда, где свет смешался с тьмою,
И я зову тебя с собою!
М:
Пожалуй, ты и вправду шизик.
Б:
Мне подарила ключ Тортилла;
Она — божественная тварь.
Я расскажу, как это было:
Вставляешь ключ,
И едешь в Рай…
М:
Куда вставляешь?
Б:
В дверь.
М:
В какую?
Б:
Не знаю, дело не в дверях…
Я б мог позвать с собой другую,
Но я пришел позвать тебя.
Дверь — это ты.
М:
Но это пошло.
Б:
Пускай,
Но знай что это так.
Ты предпочла изящной ложью
Зашторить пагубный бардак
В своей душе, в прекрасном теле,
В движеньях…
В кончиках волос…
Я задаю тебе вопрос:
Да? Или Нет? на самом деле?
М:
Ты что, устроил мне допрос?
Ах, как мне все осточертели…
Б:
Прощай.
(уходит).
М:
(в отчаянии)
Уходит. Жизнь моя ничтожна.
Б:
(в отчаянии)
Ушел. Так дальше не возможно…

Сказка для взрослых 18+ на новый лад «Золотой ключик» — про корыстную Мальвину

Сказка для взрослых 18+ на новый лад "золотой ключик" - про корытную мальвину

Сказка для взрослых 18+ на новый лад «Золотой ключик» — про корыстную Мальвину

Сказка для взрослых 18+ на новый лад «Золотой ключик» — про корыстную Мальвину:

В этом мире, историй достаточно
Происходят по замыслу Божию
Сколько душ, столько судеб — пародий
Про Пьеро почитайте историю
Парень умный, стиляга, красавец
Из хорошей семьи появился
Только вот незадача случилась
Он в Мальвину безумно влюбился
Вроде, как бы приятная дева
Симпатюлька, фигурка точеная
Кучеряшки и глазки красивые
Но зануда и слишком ученая.

Как-то раз подкатил Буратино
С деревянным своим контрабасом
Вверх тормашками долго висел
И беседовал с Карабасом.

Но Пьеро был мальчонка упрямый
Да к тому же романтик прожженный
Интеллектом решил извести
И назначил свиданье к шести.

Та пришла в макияже суровом
Неприступная крепость по виду
Нереальная прямо загадка
На душе у Пьеро стало гадко.

Ничего, ничего потерплю
Улыбаясь подумал чувак
Все равно эту фифу люблю
Разберемся чего и как.

Поиграться Мальвина решила
И состроила глазки Пьеро
Но не знала она бедолага
Что полюбит так сильно его.

Он такую загнул ей поэзию
Интеллект и вышак по айкью
Разомлела железная телка
И влюбилась в Пьеро на корню.

Вы конечно уже догадались
С Карабасом Мальвина жила
С волосатым, мохнатым дедулькой
Золотишко любила она.

Буратино — дурак деревянный
Артемон — это просто собака
Дуремар — на пиявках свихнулся
А тут на! Кошелек подвернулся.

И привыкла Мальвина к баблу
Ничего, что пердун бородатый
Но зато вся блестит бриллиантом
Глянь … наследство оставит богатое.

Эх, оказия вышла нежданно
Возжелала Мальвина Пьеро
Но в душе поселился бесяра
Испугалась терять бабло.

А Пьеро был поэт и художник
Дар от Бога, мужик перспективный
Молодой и веселый чудак
И естественно очень активный.

Заметалась несчастная девка
На весах Кошелек и Любовь
На свиданье к Пьеро приходила
Возвращаясь к Лохматому вновь

Тридцать семь стукануло Мальвине
Ни детей, ни семьи нормальной
Даже вон … Дурачок Буратино
Применил свой стручок карманный.

Он любил от шампанского пробку
Настругали коробку спичек
А еще импотентом слыл …
У быков нет таких яичек!

Дуремар — слизь да слякоть какой
Обзавелся зеленым детишкой
Лысый шпиндель, косой и кривой
Полюбила Царевна! Лягушка.

Артемон то страшней собаки
Всех породистых «дамочек» извел
Нарожали аж волчью стаю
В конурушку! Болонку привел …

Папа Карло — плешивый старик
Завязал с топором и дровами
Молодуху себе отхватил
И живут, аж с тремя сыновьями!

И пока размышляла Мальвина
Карабас обо всем догадался
Взял сундук золотого бабла
К Дуремару гутарить подался …

Что-то странная девка моя
Не дает … и борщи не варит
Погадай Дуремар на пиявках
И узнаю любовников явку.

Банки, склянки, пиявки жирнеющие
Через тину … Увидели дно
Дуремар прошипел сокровенно
Обладает Мальвиной … Пьеро!

Карабас был умнейшая личность
Бизнесмен и серьезный политик
Буркнул тихо своей бороде
Ну Пьеро … ну считай паралитик.

Белый лексус весь кожей пошитый
Подкатил под домишко Пьеро
Выходи дорогая Мальвина
Я простил тебя детка давно.

Увидав эксклюзивный подарок
Погрузилась в сладчайшую кому
И сказала беспечно Пьеро
Ухожу навсегда к другому.

Опечалился очень Пьеро
Где же нежность твоя и любовь?
Неужели колеса дороже?
На предательство это похоже

Понимаешь ли милый Пьеро
С Карабасом живу я давно
У него есть деньжишки, имущество
Уважение и могущество.

Он хоть стар, волосат и зол
Но зато золотой камзол
Как мужик слабоват, хамоват
Но богатый, как город Багдад.

Глуп, доверчив и добр Пьеро
Перепутал любовь с проституцией
Проводил до машины Мальвину
Напоследок подвел резолюцию …

Ты Мальвина хорошая девочка
Но крышульку несет по весне
Никогда ты не будешь счастливой
Изменив Карабасу и мне …

Карабас хоть глухой, но услышал!
Заблокировал кнопочкой двери
И Мальвину обрызгав грязью
Газанул до ближайшей панели

Там таких раскрасавиц много
Только дешево и приятно
Аккуратно поправил галстук
И Мальвину забыл безвозвратно …

А Пьеро подарил ей картину
Там увядшие были цветы
Жалко розовую Мальвину
Попрощался и сгинул … увы

Триста лет пронеслось с той поры
Со слезами пропела Тортила
Нет истории в мире грустней
Как Пьеро обманула Мальвина 
Буратино! Ходят слухи,
Что вчера ты был на днюхе
У Алисы потаскухи.
И, покинув материк,
В крымском СПА ее сеструхи
Неожиданно возник…

Видео: Годы Мальвину не жалеют. Сказки У

На нашем сайте вы можете найти и другие не менее интересные переделки сказок для взрослых:

  • «Царевна лягушка» 
  • «Кот в сапогах»
  • «Кощей бессмертный»
  • «Золушка»
  • «Три девицы» 
  • «Красная шапочка» 
  • «Белоснежка» 
  • «Волк и семеро козлят»
  • «Василиса Прекрасная» 
  • «По щучьему веленью»
  • «Спящая красавица»
  • «Морозко»

СЦЕНАРИЙ
«Золотой ключик на новый лад»

ДЕЙСТВУЮЩИЕ
ЛИЦА:

Буратино

Карабас-Барабас.

Мальвина

Пьеро

Артемон

Дуремар

Черепаха Тортилла

Кот Базилио

Лиса Алиса

Папа Карло

Джузеппе

Кукла Маша

Танцевальная
группа
:

Сцена
1

Ведущий.
Жили-были два друга: шарманщик Карло и столяр
Джузеппе. Дружили они и никогда не ссорились (входит Джузеппе, еле волочит
бревно, и ставит его на ногу Карло
)

Карло
(вскрикивает)
 Бандито-кретино, старый пьянчуго.

Джузеппе.
Мама-мия, Карло при чем тут мой  возраст?

Карло.
(скачет на одной ноге, рукой придерживает вторую) Что за дубину ты мне
притащил? А-О!

Бревно.
Ой-е-ей

Джузеппе.
Слыхал? Дубину! Какая это дубина, это говорящее бревно.

Карло.
Какое?

Джузеппе.
Говорящее бревно.

Карло.
Джузеппе ты садись. Дружище (наливает ему из кувшина) Мы же с тобой
никогда не ссоримся (наливает себе)

Джузеппе
(смеется) Пицца-макароне, ты думаешь что я сошел с ума? Карло ты всегда хотел
иметь сына, уно-бамбино-Буратино, так давай же из этого  говорящего бревна
сделаем его.

Карло.
(мечтательно) Да если бы у меня был сын. Я бы научил его играть на
шарманке и сделал бы из него звезду эстрады.

Джузеппе.
Так в чем же дело? Нет такого бревна из которого невозможно было бы сделать
звезду эстрады.

Карло.
Но я уже забыл откуда они берутся, дети.

Джузеппе.
У каждого настоящего мужчины, всегда есть с собой чем делать детей.

Карло.
Джузеппе, мы с тобой никогда не поссоримся. (чокаются)

Песня на мотив
«Топ-топ  топает малыш», во время пенсии Карло и Джузеппе выстругивают
Буратино.

Буратино.
(падает к камину, видит дверь) Эх, ух-ты, папа что это?

Папа Карло и
Буратино выходят на улицу.

Карло.
Буратино! Сынок иди сюда.

Буратино.
(оглядываясь) Папа, а кто эти люди? А куда мы идем? А чему все
радуются? 

Карло.
Радуются?

Буратино.
Да!

Карло.
Тому что ярмарка, у людей праздник.

Буратино.
Значит и у меня праздник.

Карло.
Нет.  У тебя счастливое детство.

Буратино.
А. Так это тоже самое! Это даже лучше!

Карло.
Ещё бы. Все будут напиваться, есть пицца-спагетти, пить вино, а ты – ты пойдешь
в школу!

Буратино.
Да!

Карло.
Ты будешь учиться.

Буратино.
Да!

Карло.
Учится!

Буратино.
Да.

Сцена
2

Карабас.
Народ. Все на шоу Карабаса-Барабаса.  Песня с куклами

Дуремар.
Я так и хотел сказать.

Карабас.
Давай!

Дуремар.
Всем культурным людям в нашем шоу потрясающая Фемина, я хотел сказать Мальвина,
девушка с голубыми волосами (на балкон выходит Мальвина)Природы дивной
игра…

Карабас.
Или ошибка парикмахера.

Мальвина.
Фи, что за выражения.(уходит)

Дуремар.
Наш золотой голос, Пьеро. (выходит Пьеро) Плачет и играет Шарманку.

Карабас.
Дамы рыдают и пьют валерьянку.(Пьеро закрывается рукавом и уходит)

Дуремар.
 Наша кукла-Маша. (Выходит Маша, публика охает). Это про нее
песня «Наше купе не курящее…»

Карабас.
Не волнуйся у нее все настоящее.

Карло.
(Буратино) Вот тебе азбука, сынок. (Буратино в это время смотрит на
Машу, которая всем раздает воздушные поцелуи
) Сынок, куда ж ты смотришь?

Буратино.
Папа как то захотелось резко в школу (убегает)

Карло.
Береги азбуку.

Дуремар.
Быстроногая звезда, рады пудель Артемон.

Карабас.
Не лает, не кусает,  (входит Артемон) а зал зажигает. Голос.

Артемон.
Вау! Вау! Вау! Смотрит на себя в зеркало. Вау!

Карабас.
Хватит, место!

Артемон.
Место звезды на сцене.

Карабас.
Иди отсюда, звезда. (Артемон уходит)продолжаем наше шоу в моем
академическом балагане. Кто хочет зрелищ?

Песня-танец на
улице.

Дуремар.
Предъявляем билетики, пожалуйста. (Буратино пытается пробраться через
очередь без билета
) Ваш билетик пожалуйста.

Буратино.
У меня билета нет, но есть азбука.

Дуремар.
Ну зачем мне азбука, мне нужен билет.

Буратино.
Знаете я только что поел хлеб, хотелось бы зрелищ.

Дуремар.
Без билета на наше шоу даже носа не сунете.

Буратино.
Ну я вас очень прошу. (Дуремар отталкивает его, дальше проверяет билеты)

Лиса Алиса.(Буратино)
Юноша. Да вы интеллигентный человек

Буратино. Да.

Лиса Алиса.
Вы читаете Азбуку. Это моя любимая книга. Какие сюжеты! Мы  с вами как образованные
люди должны помогать друг другу.

Буратино.
Дак вот и помогите. Хочется на представление, а не пускают.

Лиса Алиса.
Я понимаю. Нам образованным людям всегда не хватает чего?

Буратино.
Я знаю, этого…зрелищ!

Лиса Алиса.
(на ухо, громко) Денег! Но ничего вон сидит простак (показывает на
Кота, который сидит с игрой в шарик
) он раздает деньги направо и налево.

Буратино.
Просто так?

Лиса Алиса.
Направо и налево. (подходят к коту)

Кот Базилио.
Кручу, верчу, деньги раздать хочу. (Буратино) Мальчик, отгадай под каким
стаканчиком шарик.

Лиса Алиса.
Смотри под первым.

Буратино.
Сам знаю. Здесь. (показывает на стаканчик) а-а-а пусто!

Кот Базилио.
(стучит его по голове) Здесь тоже пусто. Проиграл, проиграл, азбука моя.
(отбирает азбуку). Лиса с Котом танцуют и смеются.

Буратино.
Я все понял. Вы обманщики и мошенники! Вы хитрые и подлые!

Лиса Алиса.
Спасибо мальчик, сколько комплиментов сразу.

Кот Базилио.
Просто дружок есть много способов как отнять деньги.  И это бы первый.

Буратино.
Книжку отдайте.

Лиса Алиса.
Да ладно брось, книжка что мелочь. Эх нам бы в шоу-бизнес. Вот бы мы где
развернулись.

Кот Базилио.
А я уже развернулся. Пристроил две площадки по два концерта на каждой.

Лиса Алиса.
Что? а где мы артистов возьмем?

Кот Базилио.
Ты лиса, ты и думай!

Лиса бьет Кота по
голове азбукой.

Кот Базилио.
Ау. Ты не мог проиграть мне книжечку поменьше и в мягкой обложке.

Лиса Алиса.
А ну цыц!

Буратино.
Я бы тебе лучше кирпич проиграл!

Лиса Алиса.
Надо переманить артистов у Карабаса.

Кот Базилио.
Да.

Лиса Алиса.
Продюсеры мы или …

Кот Базилио.
Нет

Буратино.
Да.

Кот Базилио.
Да!

Лиса Алиса.
Да! За мной Базилио.

Сцена
3

В театре
выступление Пьеро и Мальвины.

Кот Базилио.
(слушая выступление) Ах какая любовь!

Лиса Алиса.
На такой любви грех не заработать.

Кот Базилио.
Мяу!

Буратино.
Классно, только что-то грустно.

Кукла Маша
Потому что любовь у них кукольная, а им хочется настоящую. Только это тайна. Ты
умеешь хранить тайны.

Буратино.
Железно! В смысле деревянно.

Кукла Маша.
А я нет. Короче слушай. Понимаешь мы все принадлежим этому (корчит рожи)
понял?

Буратино.
Ясное дело. Нет.

Кукла Маша.
Ну Карабас-Барабас, волшебный контракт. Понял?

Буратино.
Ну так а то. Нет.

Кукла Маша.
Ну понимаешь мы подписали контракт, ну вот с этим вот (показывает Карабаса).

Буратино.
А-а! На себе никогда не показывай. Никогда! Карабас?

Кукла Маша.
Тс-с-с. Понимаешь по контракту, он оживляет нас только в день спектакля, а в
полночь в бой курантов, мы застываем.

Буратино.
Хи-хи-хи. Ну и дураки  же вы все.

Кукла Маша.
Если бы. Хуже. Мы просто куклы.

Буратино.
Серьезно?

Танец-выступление
кукол и Карабаса.

Карабас.
Какая песня.

Дуремар.
Потрясающе. А какой у вас великолепный музыкальный слух.

Карабас.
У меня не музыкальный, у меня продюсерский слух, я слышу как каждая монета
звучит в каждом кармане каждого зрителя. Вот это песня. (В это время
Буратино подкрадывается и подслушивает)

Дуремар.
Гениально. По-видимому в этом ключ к вашему успеху.

Карабас.
Ключ? Вот Дуремар он и есть Дуремар. Да вот же он ключ, вот он. Золотой ключ
понимаешь? С его помощью я подписал волшебный контракт с артистами, после чего
они превратились в кукол. Ха-ха-ха.

Дуремар.
Ключ?

Карабас.
Хранится в потаенном месте, где никто никогда не бывает. Вот так. 

Дуремар.
Восхитительно. Только знаете. Если есть ключ, значит по-видимому где-то есть и
дверца?

Карабас.
Да она должна быть, но никто не знает где она.

Дуремар.
Послушайте, а если наши артисты найдут этот ключ, а если они узнают, где
находится дверца…

Карабас.
То значит волшебный контракт превратится в пепел. Да, они снова из кукол,
прекрасных кукол, обратно в этих жалких, убогих людишек.

Дуремар.
Роскошно! То есть кошмар! А если…

Карабас.
Хватит! Без всяких если. Наливай!

Песня Карабаса и
Дуремара.

Карабас
(видит Буратино) Три тысячи чертей! (хватает его за ухо)
Подслушивал!

Буратино.
А-а! говорите громче, ничего не слышу.

Карабас.
Подсматривал?

Буратино.
Зачем? А вы где? Где вы? Где?

Карабас.
А что мне такие нужны. Которые ничего не видят и не слышат. Пойдешь ко мне в
труппу.

Буратино. Да!
А кем?

Карабас.
Слух есть.

Буратино.
Нет.

Карабас.
Голос?

Буратино
(кашляет) нет.

Карабас.
Все значит идешь певцом.

Буратино.
Я? Великолепно.

Карабас.
Ты точно про золотой ключик ничего не слышал?

Буратино.
Нет. А вот про волшебную дверцу вообще .

Карабас.
Ладно. Тогда подпиши контракт, условия дивные  и пять золотых, согласен?

Буратино.
Наполовину.

Карабас.
То есть только два золотых.

Буратино.
Нет, возьму все, все. А контракт подпишу позже.

Сцена
4

Пьеро.
(со страданием) Ох, Мальвина

Мальвина.
Ах, Пьеро!

Пьеро.
У меня родились стихи по поводу нашей любви.

Люблю тебя одну,
одну    Мальвина.

Люблю я сильно как
мужчина.

Тебе нравится?

Мальвина.
Да нравится, нравится, но плакать то зачем, а?

Пьеро.
Это так романтично.

Мальвина.
Вздыхает.

Лиса Алиса.
Браво! Не могу молчать. Браво, брависимо. Как это просто, талантливо, наконец.
(коту) Ну не молчи.

Кот Базилио.
Что я могу сказать, когда нет слов. Нет. Только звуки. Мяу,мяу,мяу. Поете
потрясающе. Жалко не март, а то б я подвыл.

Лиса Алиса.
Помолчи, а. У нас к вам предложение.

Мальвина.
А вы собственно кто?

Пьеро.
Да!

Лиса Алиса.
О, деловой подход. Театр Карабаса, это конечно уровень, но не первый. Мировое
турне! Котя не молчи. Уточни маршрут. 

Кот Базилио.
Речь идет о турне. Это лучшие залы, это харчевни. Да это может быть и поле, это
болото. (Лиса пихает его в бок) Мяу!

Лиса Алиса.
Майами, Монте-Карло, Сан-Ремо и прочие Ласкалы. В общем деньги, гонорары,
успех.

Пьеро.
(плаксиво) Увы у нас контракт.

Мальвина.
Да вы лучше с Артемоном поговорите. Он то в отличие от некоторых не кукла.

Артемон.
Ещё бы, просто гений. (смотрит в зеркало) Вау!

Лиса Алиса.
Котя, котя держи себя в лапах!

Кот Базилио.
Мяу, мяу! Ненавижу, только не это.

Лиса Алиса.
Молчи. Простите а вы собачка декоративная, или служебная?

Артемон.
Служебная. Я служу высокому искусству и вообще я самый высокий в холке артист.

Кот Базилио и Лиса
Алиса
(вместе) Полный артист!

Артемон.
Простите, мне на сцену. Условный рефлекс. Место Артемон, место.

Песня Артемона.

Мальвина.
Ах, Пьеро. Сегодня когда часы вновь пробьют двенадцать мы снова станем куклами
и нас снова спрячут в сундуки.

Пьеро.
Причем в разные. У меня по этому случаю родились стихи. К тебе в сундук хочу
Мальвина, О гибнет сердце в нафталине.

Буратино.
(приходит) ну развели сырость. Предлагаю бежать из театра, пока вы снова
не окуклились.

Мальвина.
Мальчик. Во-первых, говори вежливо, а во-вторых, куда бежать?

Буратино.
План такой: находим золотой ключик, открываем волшебную дверцу и вы женитесь.
Все!

Пьеро.
Где этот ключик?

Мальвина.
Где та дверца?

Буратино.
Дурацкие вопросы. Это у вас чо, семейное? Хотя насчет дверцы, есть такая тема.
Короче, бежим!

Кукла Маша.
(вбегает с чемоданами) А можно я с вами. Ой я взяла с собой только самое
необходимое.

Артемон.
Вау! Вау! Вау! И меня возьмите. (Маше) Зайка моя, я твой мопсик.

Буратино.
Тебе- то зачем бежать?

Артемон.
А мне повод не нужен, мне нужен поводок. И вообще у артиста должен быть чистый
голос, холодный нос и горячее питание. А где оно? Разве тут могут ценить
настоящую породу. Не могут, а так хочется.

Мальвина.
Хорошо, хорошо. Пьеро, слово за тобой, ты  согласен?

Пьеро.
На бегство никогда! Я за победоносное отступление. Я, Маша, Артемон, Мальвина,
вперед, назад за Буратино.

Лиса Алиса
(прячутся) Ну вот, а ты говорил, где взять артистов?

Кот Базилио.
Я говорил?

Лиса Алиса.
Ну не я же.

Кот Базилио.
И где же?

Лиса Алиса.
Да вот же, они ищут, какой- то  ключик, а найдут нас же. Кто ищет, тот всегда
найдет.

Песня Лисы Алисы и
Кота Базилио.

Кот Базилио.
Но скоро все эти артисты снова станут куклами. У нас в запасе всего один вечер.

Лиса Алиса.
Да не всего, а целый ,Котя, целый вечер. Да это же минимум 4, а то и 5
выступлений без дополнительных дорожных расходов.  Это же мечта любого
продюсера. Тс-с, сюда идут. (прячутся)

Приходит Буратино,
следом за ним остальные.

Буратино.
Значит план таков. Идем сначала, куда глаза глядят, потом глядим, куда пришли,
а там видно будет.

Артемон.
Гав. Отличный  план. Готов за него поднять лапу. В принципе я за!

Лиса Алиса
(выскакивает) Вау! Какая неожиданная встреча. Котя не  молчи.

Кот Базилио.
Так а мы тут случайно, прятались в камнях.

Буратино.
А! мошенники. Больше вы меня не проведете.

Мальвина.
А я вам ничего и никогда не расскажу про золотой ключик. А! (закрывает рот)

Кукла Маша.
А от меня, от меня вы ни за что не добьетесь про дверь в коморке папы Карло. А!
(закрывает рот)

Пьеро.
А я, а я расскажу все! Про мою любовь, к Мальвине. Стихами, чувства часто
схлынет.

Кот Базилио.
Не надо, вот здесь этого не надо. Схлынете где-нибудь в другом месте. Не надо.

Лиса Алиса.
Кстати, здесь недалеко харчевня «Три пескаря». Вот там и хлынете. Я слыхала от
людей, что именно там и хранится золотой ключик, про который мы с Базилио от
вас ничего не слышали.

Кот Базилио.
Нет.

Лиса Алиса.
Ничего.

Буратино.
Золотой ключик. Планы меняются. Все идем в «Три пескаря»

Артемон.
Вау!

Лиса и Кот
(вместе) Ес! Мы снова первые. Танцуют.

Сцена
5

«Три
пескаря»

Артемон.
Вау! Вполне приличный ночной клуб.

Кот Базилио
. Приличный, в приличный клуб  с собаками не пускают.

Мальвина.
В приличных кошатиной не пахнет.

Артемон.
Тоже мне клуб, да я вообще в пяти выставках участвовал, откуда меня только не
выставляли. Гав!

Буратино.
Эй, вы где наши золотые ключики?

Лиса Алиса.
Спокойно, спокойно. Ключик здесь, просто его надо немножко отработать.

Кукла Маша.
Как по- настоящему?

Лиса Алиса.
Фи. Ну, естественно, по- настоящему. Нужно выступить на сцене. Для начала тебе.

Пьеро.
Мне? Мое божественное пение и голос в кабаках? Не продается вдохновенье…

Буратино.
Как он не пробовал продать.

Кот Базилио.
Ну хватит, уже достали!  Артемон, на сцену, голос! Мяу.

Артемон.
Вау! Никогда! Уже коты командуют. Так мы скоро до мышей допродюсируемся. 

Буратино.
Так что мне за всех отдуваться? Нашли тоже Буратино Лоретти.

Кукла Маша.
Пошли я тебе помогу.

Песня Маши и
Буратино.

Папа Карло.
Куда ты меня привел? Аферисто. Это же ночной клуб.

Джузеппе
Во-первых, Карло, мы с тобой никогда не ссоримся. Во-вторых, если ребенок ушел
днем в школу и не вернулся, где он может быть?

Карло.
В зоопарке, в библиотеке.

Джузеппе.
Только в ночном клубе.

Кот Базилио.
Ну что классный был номер, по-моему. Это успех.

Лиса Алиса.
Жаль что один. А следующим классным номером мы сделаем ноги.

Карло.
Простите. Вы мальчика такого с носом не видели?

Лиса Алиса.
Нет, не видели.

Кот Базилио.
Мы о Буратино вообще какой раз слышим? Первый.

Лиса Алиса.
А вы вообще кто такой будете?

Карло.
Я папа Карло, шарманщик.                                                                                     

Лиса Алиса.
Так вы шарманщик? Ой как интересно. Именно вас мы и ждали. Хозяин, хозяин тут
ещё один артист подъехал.

Карло.
Не понял.

Лиса Алиса.
А и не надо. Вы пойте, а мы пока вашего сына поищем. И найдем, обязательно.

Папа Карло идет
выступать, но его начинают закидывать.

Буратино.
Это же мой папа.

Пьеро.
Как трогательно. У меня по этому поводу родились стихи. Старый шарманщик,
шарманит по свету. Ему так нужны золотые монеты.

Буратино.
Ну так иди спой. Помоги пожилому человеку.

Пьеро идет и поет
вместе с папой Карло.

Лиса Алиса.
Браво. Вот это уровень. Браво.

Кот Базилио.
Что можно делать после такой песни?

Бармен-хозяин.
Цветы артистам вручаем, нарциссы.

Лиса Алиса.
ДА ну что вы в самом деле, после такой замечательной песни, повышается аппетит,
а значит и повышаются доходы, значит нужно повысит гонорар.

Джузеппе.
Бравосимо, бравосимо, Карло.

Буратино.
Папа.

Карло.
Буратино. Сынок. Наконец-то я тебя нашел. Ну почему ты не в школе, а в ночном
клубе?

Буратино.
Дак у нас это, продленка.

Карло
(Джузеппе) Ты что-нибудь понял?

Вбегает Карабас и
Дуремар.

Карабас.
Вот они! Ну куколки попались.

Карло.
Буратино, беги! Джузеппе ты задержи этого бородатого.

Карабас.
Пять тысяч чертей.

Дуремар.
Послушайте уже шесть, и вам нельзя волноваться, нельзя! Никаких пиявок не
хватит.

Карабас.
Держите их, держите. Вон они. Его начинает задерживать Джузеппе. Да не
меня держите, пустите кто вы такой?

Джузеппе.
Я практически никто. А вы великий продюсер.

Карабас.
Ну прямо и великий.

Джузеппе.
Величайший продюсер. Я все детство мечтал спеть для вас.  

Карабас.
Ну ладно, пойте.

Песня Джузеппе.

Сцена
6

Буратино и все
остальные в лесу.

Артемон.
Подождите. Я устал как собака. В смысле я устал как человек, который устал как
собака.

Мальвина.
Да, не так быстро. У нас вон Пьеро ногу подвернул.

Артемон.
А я лапу. Что нога, для артиста главное лапа. Мохнатая лапа, теплая будка и
полочка для когтей. Вау!

Буратино.
Не надо, все хорошо. Карабас на хвосте, времени в обрез.

Мальвина.
Что ж хорошего то?

Буратино.
За ужин в Трех пескарях так и не заплатили. Ха-ха.

Кукла Маша.
А где же мы теперь будем искать золотой ключик?

Лиса Алиса.
Постойте, я все узнала. Ключик хранится вовсе не в этой жалкой харчевне. Он
хранится на поле чудес.

Кот Базилио.
Да там где у нас будет следующий  ко-ка-… (Его толкает Лиса)

Лиса Алиса.
Конечный пункт назначения.

Буратино.
Что за поле мы там точно золотой ключик найдем?

Лиса Алиса.
На поле чудес можно найти все. Ежедневно, круглосуточно.

Кот Базилио.
Главное настроится и не переключатся.

Песня о
чудо-канале.

Сцена
7

На
поле чудес.

Артемон.
У меня просто нет слов. Вау!

Кукла Маша.
Как все блестит.

Мальвина.
С гламуром перебрали конечно.

Пьеро.
У меня даже по этому поводу родились стихи. Вот здесь на поле б чудес, Мне жить
с Мальвиной а не без. Тебе нравится.

Мальвина
(с сарказмом) Конечно, нравится.

Артемон.
(тоже  с сарказмом) Вау!

Лиса Алиса.
Так, а где Базилио? И Буратино?

Буратино.
А куда это вы меня ведете?

Кот Базилио.
Поступаю так исключительно из-за собственной честности. Ты думаешь мне приятно
о лучшем друге гадости говорить, ты думаешь приятно?

Буратино.
Не знаю не пробовал.

Кот Базилио.
Попробуй. Так вот Алиса, Алиса- это мой лучший друг, ну лучший! А теперь
гадость. Она главное чудо Поле чудес от вас скрывает.

Буратино. А
я знаю. Какое чудо?

Кот Базилио.
Если здесь в землю деньги зарыть, вырастит целое дерево, с золотыми монетами. О
как! Жаль, у тебя нет денег.

Буратино.
У кого это нет денег? У меня нет денег?

Кот Базилио.
Чего ж ты сидишь, тут свои колени просиживаешь? А ну давай быстро зарывай.
Сколько у тебя золотых?

Буратино.
Не скажу.

Кот Базилио.
Ха-ха-ха считать не умеет.

Буратино.
Это кто не умеет, это я то не умею (пересчитывает монеты) Раз, два, три,
четыре, пять. Все равно не скажу, не скажу. А правда дерево с золотыми монетами
вырастет?

Кот Базилио.
Дорогой ты мой человек.. Хотя какой ты человек? Да здесь некоторые не то что
деньги, талант свой в землю зарывали и вырастало такое ха-хо-хо.

Выступление –песня
«О себе любимом»

Лиса Алиса.
Чем занимаешься, котик?

Кот Базилио.
Вот, вот. Собственно клад нашел. Как раз собирался с тобой делиться. Все   по
честному, каждый второй золотой твой. Первый, первый, опять первый…

Лиса Алиса.
Котик, по -моему ты забываешься. Кто здесь Лиса, а кто Кот? Драный! Отдай!

Буратино.
Сейчас найдем ключик, откроем дверцу, да ещё целый урожай золотых монет
соберем. Эй, а где это волшебное дерево? И чьи это у вас золотые?

Кукла Маша.
А где золотой ключик?

Лиса Алиса.
Как много вопросов. Я отвечу на все. Начну с последнего. Золотой ключик здесь
на поле чудес. Только для того, чтобы его получить, вам нужно… выступить.

Кукла Маша.
Выступить? Опять? Я же говорю они жулики настоящие.

Артемон.
Я всегда это чуял. Не первый год в шоу-бизнесе. И вообще у артиста настоящего
должен быть не только слух, но и нюх. Гав!

Мальвина.
Подождите, так это ж что получается, что золотого ключика здесь нет?

Пьеро.
Ах, значит все напрасно? Прости меня ,моя Мальвина. Се ля ви. Нет в этом месте
места для любви.

Лиса Алиса.
Я отвечу на все обвинения. Как это на поле чудес нет места для любви. Да вон
его сколько!

Появляется Карабас
и Дуремар.

Карабас.
Стоять, молчать всем!

Кот Базилио.
Разрешите доложить. Сбежавшие артисты нами абсолютно бескорыстно задержаны.

Лиса Алиса.
Да? Да! Ведь мы продюсеры должны помогать друг другу.

Карабас.
Ну-ну Дуремар. Кукол связать и в театр.

Дуремар.
Это гениально.

Карабас.
А вот Буратино, вот этот Буратино…Я вот сейчас не знаю, что я с ним сделаю! Нет,
я знаю что я с ним сделаю, нет, я не знаю что я с ним сделаю.

Дуремар.
Семь тысяч чертей!

Карабас.
Восемь!

Дуремар.
Вы не волнуйтесь, я знаю место, где его вообще никто не найдет.

Лиса Алиса
А мы вам поможем и совершенно бескорыстно.

Кот Базилио.
Мы же сами вызвались. Первыми.

Хватают Буратино,
танцуют.

Кот Базилио.
Чо радуемся, концерты- то все равно сорвали.

Лиса Алиса.
А все из-за твоей жадности котик. Ну ничего, как-никак пять золотых у нас уже
есть.

Кот Базилио.
У нас?

Лиса Алиса.
Ну, у меня. Зато контракт с самим Карабасом-Барабасом.

Дуремар.
Бросайте Буратино вон туда.

Лиса Алиса.
Гениально. А это куда?

Дуремар.
Куда, куда, ну его в болото!

Сцена
8

Болото.

Черепаха Тортилла
поет.

Буратино.
Здорово. Тетенька, а вы кто?

Тортилла.
Как это кто?  Черепаха Тортилла.

Буратино.
Вы живете в  болоте?

Тортилла.
В болоте. Как вам не стыдно говорить так молодой человек. Разве  можно называть
болотом это место, где столько всего возвышенного. Бездна вкуса. Море музыки.
Все как в старые добрые времена. Болотные песни молодой человек, а там все
делается на потребу этой как её… публики. Буратин, а ты женатый?

Буратино.
Нет , я же только что из бревна. Так что я ещё хворост, уй в смысле холост.

Тортилла.
Зеленый ещё, в сыновья мне годится. Какие сыновья, во внуки. Про что это я … не
помню.

Буратино.
И я не помню, куда- то бежал? Чего- то искал?

Тортилла.
Забыл?

Буратино.
Забыл.

Тортилла.
Потому что надо тренировать энту, которая все запоминает…память! Главное знать
ключевое слово.

Буратино.
Ключевое! Вспомнил! Я ключик золотой искал!

Тортилла.
А чо его искать, тута он. Мне его один интересный мужчина дал, вот с такой
бородой. В общем ключик здесь.

Буратино.
где?

Тортилла.
А вот он! (Достает ключик)

Буратино.
Опа. Ключик!

Сцена
9

Театральная
площадь.

Дуремар.
Почтеннейшая публика. Ура! Сегодня на этой площади безумно щедрый дарит всем
бесплатный благотворительный концерт.

Кот Базилио.
Слушай, как это бесплатный?

Лиса Алиса.
Пора бы знать котенок. Ничто не приносит такого дохода, как бесплатное шоу.

Карабас.
Короче бунтовщики, кто первым на сцену?

Кукла Маша.
Карабасик. Ну это же несправедливо.

Пьеро.
Мы не будем выступать. Мы не рабы, рабы не мы. Мы ведь умы, а вы увы.

Мальвина.
Молодец, вот я всегда знала что твои стихи войдут в историю.

Артемон.
Да мы не будем сейчас петь пока наш бедненький Буратино там мучается.

Карабас.
Где он, где повтори! Где Буратино?

Дуремар.
В Болоте! Там его никто не найдет.

Карабас.
Идиот. Кретин. Его никто не найдет, но зато он найдет. Потому что именно там в
болоте я спрятал золотой клю…

Кот Базилио.
А-а-а так золотой ключик в болоте.

Карабас.
Заткнись!

Дуремар.
Послушайте ну нельзя так волноваться. У меня никаких пиявок не хватит. И потом
ведь эти куклы они же не знают где две..две…

Кот Базилио.
Дверца, которая в каморке Папы Карло. Помнишь куклы говорили.

Карабас.
Что? Я должен опередить Буратино.

Лиса Алиса.
Кажется дело пахнет керосином, нам тоже пора.

Кот Базилио.
Да? Зачем?

Лиса Алиса.
Болван!

Дуремар.
Ну куда вы все? А с этими что делать?

Кукла Маша.
Как что, Дуремарчик? Развяжи, неудобно же, публика ждет.

Артемон.
Да развяжи. Мой народ ждет меня. Ну нас.

Мальвина.
И мы, мы как люди воспитанные готовы спеть.

Пьеро.
Я не пропущу свой триумф.

Песня кукол.

Карло.
Где то сейчас мой сынок?

Джузеппе.
Мало ли Карло?  Может ещё одна продленка? О, полночь уже слышишь!

Лиса Алиса.
Смотри если куклы превратятся в людей, то мы вообще не при чем.

Кот Базилио.
Естественно.

Лиса Алиса.
А если победит Карабас, то мы кукол ловили, ловили.

Карабас.
Я должен успеть! Буратино, проклятая деревяшка. Сколько ударов было пять или
шесть?

Буратино (проскальзывая
мимо и забегая в каморку
) Семь!

Карабас.
Семь! Не мешай мальчик!

Карло.
Буратино! Сынок! Что случилось?

Буратино .
потом! Держи Карабаса папа. (бежит к камину, открывать дверь)

Карло.
Ничего не понимаю?

Джузеппе.
Эту молодежь совсем не поймешь, а помогать надо. (держат дверь)

Карабас.
Негодяи! Пустите! Откройте дверь!

Джузеппе.
Это вы? А я для вас ещё одну песню приготовил!

Карабас.
Сколько было ударов,а? девять?

Лиса Алиса.
Добро кажется побеждает.

Буратино пытается
открыть дверь, но не получается.

 Кукла Маша.
Ой, мне кажется я окончательно превращаюсь в куклу.

Карабас.
Не выйдет, не успеешь. Ничего с 12м ударом всех в сундуки уложу.

Лиса Алиса.
И это правильно!.

Кот Базилио.
Свободу Карабасу Барабасу. Как сказал, а!

Лиса Алиса.
Великолепно!

Буратино открывает
дверь с 12м ударом.

Все.
Ура!Ура!Ура!

Кот Базилио.
Поздравляем, поздравляем. Нам пора, нас вызывают на самый верх.

Артемон.
И на какой верх могут вызывать кота?

Кот Базилио.
На чердак. И вообще это не твое собачье дело!

Артемон.
Вообще то мое. (смотрится в зеркало)Артемон радость моя – фас!

Мальвина.
Да пусть они идут, а Пьеро у нас что нибудь скажет. Я уверена у него и на этот
случай есть какие-нибудь замечательные стихи.

Пьеро.
У меня вообще не слов. У меня одни чувства! Целует Мальвину.

Кукла Маша.
Человеком стал!

Карло.
Знаешь Джузеппе мы же никогда не ссоримся.

Джузеппе.
Никогда. Так вот по моему ключик здесь не при чем. Просто надо стремиться к
счастью. И все у вас получится.

Финальная песня.

БУРАТИНО - сценарий для детского театра.

БУРАТИНО.

( По мотивам сказки А.Толстого «Золотой ключик».)

Сценарий для детского театра, где будут играть сами дети.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА :

СКАЗОЧНИК
БУРАТИНО
ПАПА КАРЛО
КАРАБАС-БАРАБАС
ЛИСА АЛИСА
КОТ БАЗИЛИО
ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА
ЗАЗЫВАЛА
ПЬЕРО
МАЛЬВИНА
ФЕЯ
АРТИСТЫ КУКОЛЬНОГО ТЕАТРА
2 СОСЕДА ПАПЫ КАРЛО

1 СЦЕНА.

( Музыка.)

СКАЗОЧНИК : Жил-был человек по имени Карло. Он был беден и одинок. И вот однажды, он сказал себе : « Ну что я живу один ? Сделаю-ка я себе из дерева мальчонку. Все мне старику веселее будет.» И стал Карло вырезать из дерева мальчика, но не успел он еще закончить работу, как мальчик стал крутиться и вертеться, а когда Карло вырезал мальчику нос, мальчишка так старался вырваться, что нос вытянулся. И когда работа была закончена, рядом с Карло стоял маленький деревянный мальчик с задорным длинным носом.

( Музыка. Занавес открывается. Дом Папы Карло. Он сидит и строгает полено. На стене висит нарисованный очаг. Папа Карло (по-возможности) незаметно убирает полено, и также незаметно должен появиться Буратино около Папы Карло (т.е. Буратино надо где-то спрятать.))

КАРЛО : Ну вот какой ты егоза ! Не крутился бы, нос получился бы нормальным ! А так ты будешь называться у меня – Буратино.

БУРАТИНО : Буратино, так Буратино !
А ты кто ?

КАРЛО : Я – Папа Карло.

БУРАТИНО : Ну что ж, отлично ! (Оглядывается, тычет носом в нарисованный очаг ).
А это что ?

КАРЛО : Это нарисованный очаг. Он очень давно здесь висит. Еще когда я был маленьким
мальчиком, он уже висел здесь.

БУРАТИНО : А что за этим очагом ?

КАРЛО : Какой ты любопытный !
Так, какая-то железная дверь, но от нее давно потерян ключ, и я не знаю, что за ней
находится.

БУРАТИНО : А-а-а ! Здесь, навер-рно, какая-то тайна !
Хорошо бы узнать ! !

КАРЛО : Какой ты любопытный, Буратино !

БУРАТИНО : Интер-ресно !
Папа Карло ! Можно я пойду погуляю ?

КАРЛО : Подожди, Буратино.
Прежде тебе надо пойти школу. Ведь ты не умеешь ни читать, ни писать.

БУРАТИНО : А зачем это мне ?

КАРЛО : Затем, чтобы ты стал умненьким и благоразумненьким. И чтобы Папа Карло мог тобой
гордиться.

БУРАТИНО : Ну ладно ! Тогда я пошел в школу.

КАРЛО : Подожди ! Не забудь взять азбуку ! По ней ты будешь учиться читать. ( дает азбуку )

БУРАТИНО : Ну, тогда я пошел ?

КАРЛО : Иди, сынок. И смотри, будь прилежным учеником.

( Музыка. Буратино уходит. Карло машет ему рукой. Занавес закрывается ).

2 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК : Итак, Буратино отправился в школу. Но он был очень любопытен, ведь у него не зря был длинный нос. А длинные носы, как известно, суют всюду, даже куда совсем и не следует.
Поэтому Буратино шел и все вокруг разглядывал.

( Музыка. Занавес открывается. На сцене Буратино с азбукой под мышкой. Он подпрыгивает, смотрит по сторонам. Вдруг он останавливается у вывески : «КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР КАРАБАСА-БАРАБАСА». Около вывески стоит зазывала (это обязательно, т.к. Буратино еще не умеет читать.))

ЗАЗЫВАЛА : Кукольный театр Карабаса-Барабаса ! Кукольный театр Карабаса-Барабаса !
Спешите ! Спешите !
Все на представление !

СКАЗОЧНИК : Буратино стало любопытно, что это такое, и он решил войти в театр.
Но без билета туда не пускали.
И так как, он еще не стал умненьким и благоразумненьким, он продал свою красивую азбуку и на вырученные деньги купил себе билет.

( Буратино протягивает Зазывале азбуку, получает билет, весело им размахивает и бежит в театр. Музыка. Занавес закрывается ).

3 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК : Итак, Буратино сунул свой длинный нос, куда не следовало, и забыл свое обещание Папе Карло пойти в школу и стать умненьким и благоразумненьким.
И вот теперь посмотрим, что из этого получилось.

( Музыка. Занавес открывается. На сцене театр Карабаса – Барабаса. Входит Буратино и смотрит, что происходит в театре.
На сцене разные сказочные персонажи. Выходит Пьеро и начинает читать свои грустные стихи. У него длинные рукава, колпак на голове, нарисованные слезы и брови, чтобы лицо было грустным.)

ПЬЕРО :
Мальвина, Мальвина
Невеста моя.
Она убежала
В чужие края. ( плачет ).

( Все куклы тоже начинают плакать. Выбегает Карабас – Барабас с плеткой и начинает ей размахивать, кричать и хлестать во все стороны ).

КАРАБАС – БАРАБАС : Проклятые куклы !
Вот вам !
Вы должны смеяться, когда он плачет !

БУРАТИНО : Не бей их !

КАРАБАС – БАРАБАС : А это еще кто такой ?

БУРАТИНО : Я – Буратино.

КАРАБАС – БАРАБАС : Противный деревянный мальчишка !
Как ты смеешь приказывать мне, Карабасу – Барабасу, самому богатому из владельцев кукольных театров !
Ты тоже получишь от меня плетки ! ( замахивается ).

БУРАТИНО : Не смей, а то я скажу Папе Карло и он расправится с тобой !

КАРАБАС – БАРАБАС : А кто такой Папа Карло ?

БУРАТИНО : Папа Карло живет в Бедном Квартале !

КАРАБАС – БАРАБАС : Ха-ха-ха ! В Бедном Квартале !
Что он может сделать мне, самому богатому и могущественному из владельцев Кукольных театров ?
Ха-ха-ха ! Ведь у него ничего нет !
У него нет даже очага, чтобы сварить себе пищу !

БУРАТИНО : Зато у него есть нарисованный очаг !

КАРАБАС – БАРАБАС : ( насторожился ). Нарисованный очаг ? У Папы Карло ?

БУРАТИНО : Да !

КАРАБАС – БАРАБАС : А он знает, что находится за этим нарисованный очагом ?

БУРАТИНО : Да ! Там находится железная дверь !
Но у него нет ключа, и он не знает, куда ведет эта дверь.

КАРАБАС – БАРАБАС : Миленький, хорошенький Буратино !
Иди скорее к Папе Карло, он наверное, давно тебя ждет.
И скажи ему, чтобы он хранил этот нарисованный очаг, а за это я дам тебе 5 золотых, чтобы ты передал их Папе Карло.

БУРАТИНО : 5 золотых ?

КАРАБАС – БАРАБАС : Да, вот они ! ( считает ). 1,2,3,4,5 .
Иди скорее к своему Папе Карло !

( Буратино берет деньги (это должны быть 5 больших желтых кружков), зажимает их в кулаке и выбегает из театра. Музыка. Занавес закрывается.)

4 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК : Итак, Буратино вышел от Карабаса – Барабаса почти богачом, ведь 5 золотых это очень много. И поспешил к Папе Карло, чтобы отдать ему эти деньги.
Но все не так просто !
Ведь в то время, когда Карабас – Барабас давал Буратино 5 золотых, в театре находились приятели Карабаса- Барабаса : хитрая Лиса Алиса и вредный Кот Базилио. Они решили хитростью выманить у Буратино 5 золотых. Поэтому Кот Базилио претворился слепым, а Лиса Алиса его поводырем.

( Музыка. Занавес открывается. На сцене Буратино. Он радостно бежит в припрыжку по сцене, размахивая над собой рукой с 5-ю золотыми. Появляются Лиса Алиса и Кот Базилио. Кот Базилио в темных очках, с палкой в руке, другую руку протягивает для милостыни. Лиса Алиса и Кот Базилио под ручку движутся по сцене.)

КОТ БАЗИЛИО : Подайте милостыню бедному слепому…
Подайте милостыню бедному слепому…

( Лиса Алиса и Кот Базилио останавливаются около Буратино.)

ЛИСА АЛИСА : Добренький Буратино, подай милостыню бедному слепому !
У тебя ведь есть деньги ?

БУРАТИНО : У меня есть 5 золотых.

( Показывает. Лиса Алиса и Кот Базилио жадно тянут к ним руки ).

БУРАТИНО : Но я их должен отдать Папе Карло ! ( Он прячет руки с золотыми за спину ).

ЛИСА АЛИСА : Глупенький Буратино, у тебя всего 5 золотых !
Ведь у тебя их может быть гораздо больше !

БУРАТИНО : Как это ?

ЛИСА АЛИСА : А вот так !
Мы знаем, как это сделать !
Если хочешь, мы тебе расскажем !

БУРАТИНО : Как ?

ЛИСА АЛИСА : Надо лунной ночью, а сегодня как раз лунная ночь…
Так вот, надо лунной ночью пойти на Поле Чудес в Страну Дураков и зарыть там свои монеты, и произнести слова : « Крэкс, Фэкс, Пэкс ! » . Потом полить водой, а утром вырастет дерево, на котором будет монет видимо-невидимо !

БУРАТИНО : А где находится эта Страна Дураков ?

ЛИСА АЛИСА : Надо пойти прямо, потом повернуть направо, потом опять прямо.
И ты увидишь Поле Чудес Страны Дураков !
И не забудь дождаться ночи, чтобы зарыть там свои денежки. ( потирает руки ).

БУРАТИНО : Ладно !
Только вы не подсматривайте !

ЛИСА АЛИСА : Шутишь ?
Мы идем совсем в другую сторону !
Пойдем, Кот Базилио !

( Музыка. Буратино идет по сцене. Лиса Алиса и Кот Базилио идут, как будто, в другую сторону, а затем поворачивают и, крадучись идут на ним, или просто подсматривают.
Буратино оглядывается, закапывает деньги, поливает их, произносит слова «Крэкс, Фэкс, Пэкс !» и ложится спать. Лиса Алиса и Кот Базилио тихонько выкапывают деньги. Музыка заканчивается. Лиса Алиса хватает деньги.)

БАЗИЛИО : Отдай деньги !

ЛИСА АЛИСА : Кот Базилио ! Давай делить !
По-честному !

БАЗИЛИО : Давай !

( Лиса Алиса кладет 5 золотых на возвышение, для того, чтобы зрители видели, как она будет делить деньги.
Далее она (в соответствии с текстом), берет по одному золотому.)

ЛИСА АЛИСА : Это мне ! Это тебе ! Это мне ! Это тебе ! Это мне !

БАЗИЛИО : Ты меня обманула !

ЛИСА АЛИСА : Почему обманула ? Давай сначала ! ( повторяет прежнюю процедуру.)
Это мне ! Это тебе ! Это мне ! Это тебе ! Это мне !

БАЗИЛИО : Ты меня обманула !

ЛИСА АЛИСА : Ну что ты говоришь, Кот Базилио !
Ну как я могу обмануть тебя, своего верного друга !

БАЗИЛИО : Ну ладно !

( Буратино просыпается и встает, видит, что его ямка раскопана и денег нет.)

БУРАТИНО : У, обманщики !
Отдайте мои деньги !

ЛИСА АЛИСА : Кот Базилио, подержи-ка его!

( Лиса Алиса и Кот Базилио хватают Буратино. Кот Базилио держит его, а Лиса Алиса шлепает его по попе.)

ЛИСА АЛИСА : Вот тебе обманщики ! (шлепает)
Вот тебе твои деньги ! (шлепает)
Не будь таким доверчивым ! (шлепает)
Куда его, Кот Базилио ? Чтобы он не мог пожаловаться своему Папе Карло ?

КОТ БАЗИЛИО : Бросим его в речку !

ЛИСА АЛИСА : Правильно !
Бери его за руки, а я за ноги !
Раз, два, три !

( Они хватают Буратино, раскачивают его на счет: раз, два, три и кидают в речку.
Музыка. Занавес закрывается.)

5 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК : Итак, маленький доверчивый Буратино оказался в реке. Но ведь он был деревянный и не мог утонуть. Поэтому его понесло течением вниз по реке.
А в этой реке очень давно, уже целых 300 лет жила старая черепаха Тортила.
Она-то и выловила Буратино из речки.

( Музыка. Занавес открывается. Сидит Буратино. Рядом с ним Черепаха Тортила.)

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА : Бедный маленький глупый Буратино !
Ну что же ты такой доверчивый ?

БУРАТИНО : ( обиженно ) А зачем вы обзываетесь ?

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА : Я живу на земле уже целых 300 лет и много чего повидала на своем веку.
Вот так маленьких мальчиков ( поворачивается к залу ) и девочек легко одурачивают, когда они не хотят учиться в школе, чтобы стать умненькими и благоразумненькими.
Ну ничего, не расстраивайся !
Я подарю тебе Золотой ключик ! ( протягивает Золотой Ключик )

БУРАТИНО : А он действительно Золотой ?

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА : Да, он действительно Золотой.
И с ним связана какая-то тайна.

БУРАТИНО : Тайна ? Интер-ресно !

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА : Его уронил в речку человек с длинной бородой.

БУРАТИНО : С длинной бородой ?
Может это был Карабас-Барабас ?

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА : Может быть ! Я не знаю, как его звали. Но он так сильно ругался, так
требовал, чтобы ему достали ключик со дна, что всех рыб распугал !

БУРАТИНО : А что было дальше ?

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА : Ему пришлась уйти с пустыми руками. А потом рыбы достали ключик со дна реки и отдали мне.

БУРАТИНО : Интер-ресно !

ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛА : Ну, прощай, Буратино !
Мне уже пора отдыхать.

БУРАТИНО : И мне пора к Папе Карло, а то он, наверное, меня уже заждался.

( Музыка. Занавес закрывается.)

6 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК : И Буратино пустился в обратный путь. Дорога проходила мимо маленького домика, в котором жила девочка Мальвина с голубыми волосами.
Буратино вспомнил, как про нее читал стихи грустный Пьеро и решил зайти к ней в гости.

( Музыка. Занавес открывается. Сидит Мальвина, пишет. Входит Буратино.)

БУРАТИНО : Здравствуй, Мальвина !
Это ты та Мальвина, про которую грустный поэт Пьеро все время читает стихи ?

МАЛЬВИНА : Да, это я.
А тебя как зовут ?

БУРАТИНО : Меня зовут Буратино.
Меня Папа Карло послал в школу, а я попал в театр Карабаса – Барабаса !

МАЛЬВИНА : Я от этого Карабаса-Барабаса убежала.
Он все время размахивает плеткой !

БУРАТИНО : И мне от него чуть не досталось !

МАЛЬВИНА : А ты что, никогда не ходил в школу ?

БУРАТИНО : Нет, никогда.

МАЛЬВИНА : Значит ты даже не умеешь ни читать, ни писать ?

БУРАТИНО : Нет, не умею.

МАЛЬВИНА : Тогда садись и пиши !
Я буду тебя учить !

БУРАТИНО : А может я лучше пойду ?

МАЛЬВИНА : Нет, садись и пиши !

( Буратино садится и берет ручку.)

МАЛЬВИНА : Ну вот, посадил кляксу !
Еще одну !

СКАЗОЧНИК : Буратино смеется и сажает еще одну кляксу.

МАЛЬВИНА : Придется тебя за твои безобразия посадить в чулан !

( Музыка. Мальвина берет Буратино за руку и ведет в чулан. Занавес закрывается.)

7 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК : Так Буратино оказался в чулане, где было много пауков.
… Но ему очень скоро удалось оттуда сбежать, и он отправился дальше, домой к Папе Карло.
Но по дороге его ожидали новые приключения !
Ведь Карабасу-Барабасу удалось узнать, что Черепаха Тортила отдала Золотой Ключик Буратино. А ведь этот Ключик Карабас-Барабас давно искал.
Поэтому Карабас-Барабас стал поджидать Буратино у дороги, и там он повстречал своих старых приятелей Лису Алису и Кота Базилио.
«Как хорошо, – подумал Карабас-Барабас, – они-то мне и помогут.»

( Музыка. Занавес открывается. На сцене Карабас-Барабас, Лиса Алиса и Кот Базилио.)

КАРАБАС-БАРАБАС : Как хорошо, что я вас повстречал !
Вы-то мне и нужны.

БАЗИЛИО : А что случилось ?

ЛИСА АЛИСА : Да, что случилось-то ?

КАРАБАС-БАРАБАС : Я узнал, что Черепаха Тортила отдала Золотой Ключик Буратино ! Этому дрянному деревянному мальчишке ! А я его как раз ищу !

БАЗИЛИО : Кого ищешь ? Буратино ?

КАРАБАС-БАРАБАС : Нет, Золотой ключик !

БАЗИЛИО : А зачем он тебе ?

КАБАРАС-БАРАБАС : Он открывает железную дверь за нарисованным очагом в каморке
Папы Карло !
Я думаю, что там находятся… сокровища !

ЛИСА АЛИСА : Везет же этому Буратино ! Мы ж его бросили в речку !
А он мало того, что не утонул, так еще получил Ключик от двери,
за которой сокровища лежат !

КАРАБАС-БАРАБАС : Ну как, поможете мне поймать Буратино, пока он не повстречался со своим Папой Карло ?
А я Вас за это щедро вознагражу !

ЛИСА АЛИСА : А щедро – это как ?

КАРАБАС-БАРАБАС : Я дам Вам за это целых три золотых !

ЛИСА АЛИСА : Шутишь ? Кот Базилио !
Он хочет, чтоб мы за три золотых сразились с Папой Карло !

КАРАБАС-БАРАБАС : Четыре золотых !

ЛИСА АЛИСА : Кот Базилио ! Он хочет нас надуть !
Он самый прижимистый из всех владельцев кукольных театров !

КАРАБАС-БАРАБАС : Ну, не хотите и не надо !
Сам справлюсь !

ЛИСА АЛИСА : Кот Базилио ! Ведь не справится !

БАЗИЛИО : Не справится !

ЛИСА АЛИСА : Пять золотых !

КАРАБАС-БАРАБАС : Ну ладно ! Так и быть !
Пусть будет пять золотых !

ЛИСА АЛИСА : Пойдем, Кот Базилио !
Поможем нашему другу найти Буратино ! … А потом – и сокровища !

( Появляется Буратино.)

КАРАБАС – БАРАБАС : Буратино !
Отдай Золотой Ключик ! Он мой !

БУРАТИНО : Нет, не отдам !
Мне его подарила Черепаха Тортила ! ( убирает руки с Ключом назад.)

ВСЕ : Отдай !

БУРАТИНО : Нет !

ВСЕ : Отдай !

( Все бросаются на Буратино.)

БУРАТИНО : Папа Карло !

( Появляется Папа Карло с друзьями .)

КАРЛО : Я здесь, мой мальчик !

( Музыка. Папа Карло и его друзья освобождают Буратино. Во время потасовки Карабас – Барабас обматывает свою длинную бороду вокруг дерева.)

КАРЛО : Ну вот, наконец-то мы нашли тебя !
А что это у тебя за ключ ?

БУРАТИНО : Это Золотой Ключик !
Мне его подарила Черепаха Тортила !

КАРЛО : Так ведь это, наверное, Ключик от железной двери за нарисованным очагом !
Еще мой дедушка рассказывал мне, что эту дверь можно открыть только Золотым Ключиком !
Пойдемте скорее домой и попробуем открыть эту дверь !

( Музыка. Буратино, Папа Карло и его друзья отправляются домой. Карабас – Барабас, Лиса Алиса и Кот Базилио собираются идти за ними.)

ЛИСА АЛИСА : Ну скорее, бежим за ними ! А то опоздаем !

КАРАБАС – БАРАБАС : Подождите меня !

ЛИСА АЛИСА : Ну что у тебя случилось ?

КАРАБАС – БАРАБАС : У меня борода приклеилась !

ЛИСА АЛИСА : Ну, отрежь ее !

КАРАБАС – БАРАБАС : Нет !
Какой же я Карабас – Барабас без бороды ?

ЛИСА АЛИСА : Ну, тогда и оставайся со своей бородой !
Бежим, Кот Базилио !

КАРАБАС – БАРАБАС : Ну, ладно, режьте !…

( Лиса Алиса достает ножницы и режет ему бороду, а он в это врем воет : «Какой же я Карабас-Барабас без бороды ?» — 2раза.)

ЛИСА АЛИСА : Ну все, бежим скорее ! А то опоздаем !

( Музыка. Они убегают со сцены. Занавес закрывается.)

8 СЦЕНА.

СКАЗОЧНИК : Итак, все пришли в каморку Папы Карло.
Что же находится там, за железной дверью ?

( Музыка. Занавес открывается. На сцене Буратино, Карло и его друзья. Все подходят к нарисованному очагу, снимают его. Открывают дверь Золотым Ключиком и видят надпись: «СКАЗОЧНАЯ СТРАНА». Из-за двери выходит Фея.)

ФЕЯ : Добро пожаловать в нашу Сказочную Страну !
В ней все люди живут дружно и счастливо !
Но в нее могут войти только добрые люди, а злые – не могут войти !

БУРАТИНО : А можно сюда привести моих друзей : Пьеро, Мальвину и всех артистов из кукольного театра Карабаса – Барабаса ?

ФЕЯ : Конечно !
В нашей Сказочной стране есть свой кукольный театр, и они все смогут там работать.

БУРАТИНО : Тогда мы позовем их !

ВСЕ : Друзья, идите сюда !

( Музыка. Приходят все. Карабас – Барабас и Лиса Алиса стоят в стороне и грозят кулаками, а Кот Базилио – клюкой. Но их никто не боится.)

КАРЛО : А теперь, друзья, давайте все танцевать !

( Музыка : полечка. Начинается веселье. Все пляшут полечку, кроме Лисы Алисы, Кота Базилио и Карабаса-Барабаса. Занавес закрывается. Музыка перестаёт звучать.
Появляются Лиса Алиса и Кот Базилио на авансцене ( перед занавесом)).

ЛИСА АЛИСА : ( говорит, глядя в зал ) Вот так всегда : работаешь, работаешь, а все достается другим !
( обращается Коту Базилио ) Пойдем, Кот Базилио, мой старый верный друг !

( Лиса Алиса и Кот Базилио идут под ручку по авансцене вдоль занавеса.)

БАЗИЛИО : Подайте милостыню бедному слепому…
Подайте милостыню бедному слепому…

( Лиса Алиса и Кот Базилио уходят со сцены. Звучит музыка.)

КОНЕЦ СПЕКТАКЛЯ.

Сценарий сказки о Буратино на новый лад

Пьеро

Заходи, честной народ,

В гости сказка вас зовет.

Артемон

Двери открываются –

Сказка начинается.

Мальвина

С букварем шагает в школу

Деревянный мальчуган,

Попадает вместо школы

В полотняный балаган.

Как зовется эта книжка?

Как зовется тот мальчишка?

Сказочник

Расскажу вам невпопад

Сказку старую, да на новый лад.

На чудном поле, поле Дураков,

Жила себе поживала да горя не знала Лиса Алиса

И уж такая она была красавица-

Каждому понравится.

Дружбу водила с Котом-

Глупым , чуть недотепистым чудаком.

Лад был у них всегда,

Только вот одна беда:

Лиса

Скучно, грустно иногда!

Кот        

Ага!

Лиса

Что придумать? Как тут быть?

А нельзя ли заманить…

Заманю в Бразилию

Я кота Базилио.

Будем вместе зажигать, самбу весело плясать-

Новый год встречать!

Кот

Там живет Тортила-

Остров небольшой купила.

В гости всех уж пригласила-

Нас одних не позвала.

Лиса

Не проблема, не беда.

Кот

Как же нам попасть туда?

Лиса

Говорят, под Новый год

Что ни пожелается,

Все всегда произойдет,

Все всегда сбывается!

Ну-ка ты глаза закрой,

Громко повторяй за мной:

Эники, беники, плим-

Мы в Бразилию летим!

Кот

Красотища тут! Жара!

Праздник да гуляния!

Хошь- на пляже загорай!

Хочешь- сериал снимай!

Лиса

Да, пока на поле Дураков мы прозябали,

Они с Карабасом сериалы снимали

Кот

К ним скорей давай пойдем,

Интервью у них возьмем…

Не вспомним про былое,

Забудем все плохое

Лиса

Дорогой Карабас Барабас,

Труппа замечательная у вас

С ней поближе познакомьте,

Нервы наши успокойте.

Карабас

Вот Мальвина и Пьеро-

Вместе целое одно!

Счастье здесь свое нашли,

В труппе первые – они!

Артемон им верно служит,

Без друзей он сильно тужит.

Пьеро

Дуремар хорошим стал,

Он ведет у нас вокал.

Обладает тонким вкусом,

Он не будет больше трусом.

Дуремар

Буратино здесь – герой!

Труппа за него горой!

Он красив, умен, остер

И к тому ж еще актер!

Буратино

Наш любимый Карабас-

Постановщик просто класс!

Он теперь уже не злой-

Карабас наш дорогой!

Тортила

Про меня совсем забыли…

Приглашаю вас, друзья,

В гости на болото я.

У меня там спрятан ключ.

Ключик этот непростой,

Он волшебный, золотой,

Лишь к нему вы прикоснетесь-

Сразу в праздник окунетесь,

В Новогодний,озорной, бесшабашный, молодой

ВСЕ

Нас Тортилочка сдружила-

Про обиды мы забыли

И теперь одна семья-

Дружная, веселая.

Всех на праздник приглашаем,

С новым годом поздравляем!

автор: Вольман Галина Анатольевна

Воспитатель МАДОУ детский сад комбинированного вида №54 “Алёнушка”

Творческий проект «Новый театр Буратино» (мини-игры инсценировки)

Сценарий «Новый театр Буратино»(Мини-стихи инсценировки)

Ведущий: 

Всем добрый день! Всем добрый день!

Мы рады видеть Вас у нас в гостях!

А наши непоседы – дошколята

Сегодня от души порадуют всех нас!

Весёлые артисты –

Совсем не велики,

И в возрасте артисты –

С пяти  и до шести

Талант они раскроют

До донышка души –

Прекрасные артисты,

Хотя и малыши!

Мы начинаем представление,

В душе у нас ещё волнение,

И мы попросим вас-

Похлопайте сейчас нам дружно!

Ведь поддержать артистов нужно!

Выбегает Мальвина:

С голубыми волосами

Девочек на свете нет! Мальвина трясет голубыми кудряшками.

Но я прямо пред вами. Мальвина делает прыжок вперед.

Знать хотите мой секрет? Мальвина наклоняет голову набок.

Я ведь настоящая

Кукла говорящая! Мальвина делает реверанс.

Друг Пьеро и Буратино,

Суперумница – Мальвина! Перед словом «Мальвина» можно сделать паузу, давая зрителям возможность самим назвать персонажа.

Выбегает Буратино(встает рядом с Мальвиной)

Мальвина;

Что за мальчик – длинный нос,

Глазки – две полтины?

Буратино:

Удивительный вопрос:

Я же – Буратино!

Ключ имею золотой,

Азбуку под мышкой.

Дядьке с черной бородой

Не схватить мальчишку!

Открывает ключик золотой

Дверь, что называется мечтой!

Знают дети

Лучше всех на свете,

Лучше всех на свете,

Что за дверью той

Мальвина;

Мы в театре кукольном живем,

Целый день танцуем и поем!

Он хороший,

Он такой хороший

Хлопайте в ладоши,

Веселитесь в нем!

Ведущий:

Мы истории расскажем,

Разыграем по ролям,

Потому что очень важно

Нам понравиться всем вам.

Внимание! Внимание! Начинаем кастинг для начинающих артистов, а попадут ли они в новый театр Буратино зависит от вас ,уважаемые зрители и от ваших аплодисментов!

Вылетают бабочки:

Атрибуты: крылья бабочки, большой бумажный цветок

Бабочки — красавицы, крыльями махали.

Бабочки — красавицы, нектар собирали.

Нектар они поели, к цветку полетели.

На цветочек сели, песенку запели.

Встают вокруг цветка (звучит музыка, бабочки танцуют и поют):

Ах, как легка жизнь мотылька,

Легче пушинки и ветерка.

Ди-би-ди-би-да….

Мы не вздыхаем, не унываем

Дружно порхаем и напеваем.

Ди-би-ди-би-да…

Ведущий:

Понравилось ли вам выступление наших первых артистов, уважаемые зрители? Ваши аплодисменты!

Буратино Мальвина !Возьмете таких прекрасных бабочек в свой театр?

Буратино, Мальвина: Конечно, добро пожаловать!

Колобок выходит:

Атрибуты: зеркало, яблоко, солнышко

Колобок гулять пошёл,

В лесу зеркало нашёл.

Посмотрелся и сказал:

– Я – красавец! И не знал,

Что я так собой хорош!

На кого же я похож?

Долго думал-размышлял,

А потом себе сказал:

– И на яблоко немножко,

Что под окнами растет,

И на блин румяный тоже,

Тот, что бабушка печёт.

Ну, а больше, больше всё ж

Я на Солнышко похож!

Мальвина и Буратино:Какой прекрасный артист ,мы хотели подружиться с тобой и чтобы ты обязательно был в нашем театре!

Выбегают гномики:

Атрибуты: воздушные шары, фонарики

По широкой улице гномики идут,

И в руках большие шарики несут.

И уносит гномиков легкий ветерок,

Потому что гномик ростом не высок.

А ещё у гномиков есть фонарики,

Ими светят гномики на большие шарики.

И в лучах фонариков видно огоньки.

И летают гномики, словно светлячки (танцуют  под музыку гномиков)

Мальвина и Буратино: Добро пожаловать гномики в наш театр!

Выходит Петушок:

Только солнышко взойдёт,

Он уже во двор идет.

Красная бородка,

Гордая походка.

Крылышками машет,

На заборе пляшет.

Как будильник по утру,

Петух кричит КУ-КА-РЕ-КУ!!!

Выходят гуси:

Жили у бабуси

Два веселых гуся: (показываем два пальчика и веселимся при этом)

Один – серый,

Другой – белый,-

Два веселых гуся.

Мыли гуси лапки (показываем как моют гуси лапки)

В луже у канавки.

Один – серый,

Другой – белый,-

Спрятались в канавке. (прячемся так, чтобы никому не было видно)

Вот кричит бабуся: (ведущий ищет гусей)

Ой, пропали гуси!

Один – серый,

Другой – белый,-

Гуси мои, гуси.

Выходили гуси, (выходим из укрытия)

Кланялись бабусе. (кланяемся ведущему)

Один – серый,

Другой – белый,-

Кланялись бабусе

Выходит лошадка:

Вместе со зрителями и артистами делает зарядку

Быстроногая лошадка

Утром делала зарядку.

Потянулась для начала

И копытом постучала.

Цок! Цок!

А теперь прыжки – вперёд,

Вбок, назад, наоборот.

Скок! Скок!

Бег на месте, а потом-

Махи гривой и хвостом.

Мах! Мах!

До чего же хвост и грива

Шелковисты и красивы!

Ах! Ах!

Громко фыркнула Лошадка:

– Фр-р-р! Закончена зарядка!

Не пора ли подкрепиться?

Дайте сена и водицы!

Буратино и Мальвина: Такая спортивная лошадка очень нужна нашему театру. Добро пожаловать!

Выбегает Ежик:

Странный Ёж живёт в лесу –

Носит песни на носу,

А припев такой у них:

Пых… Пых… Пых!

— Если встречу вдруг я волка,

Растопырю вмиг иголки,

Не боюсь волков больших!

Пых… Пых… Пых!

И лисы не испугаюсь,

Стать спиной к ней постараюсь –

Ягод подарю лесных!

Пых… Пых… Пых!

Перед мишкою могучим

Я свернусь клубком колючим,

Удивлюсь, что он притих.

Пых… Пых… Пых!

Долго Ёж кружит по лесу,

А когда в свой дом залезет,

Ляжет спать. И в тот же миг –

Пых… Пых… Пыххххх…

Выходит уточка:

А я утка – мандаринка

Расписная, как картинка,

И меня  прозвали так

За оранжевый пиджак.

Радужный комочек,

Крыльев завиточек.

Я на кастинг к вам пришла!

Посмотри ,как хороша!

Идет Зайка:

Раз-два-три-четыре-пять, прыгает зайка)

Вышел зайчик поскакать. (вверх-вниз)

Огляделся, (вращает головой)

Повертелся, (вращается вокруг  себя)

Посмотрел наверх и вниз 

Пробежался, 

Забоялся..(садится, прижимает уши))

Где ты, зайчик, отзовись! 

Мальвина:

Зайчик,не бойся, иди к нам , тебя ждут друзья!

Мальвина:

Хочу, чтоб танец начался,

Чтоб ноги устали не знали,

Чтоб гости, посмотрев на нас,

В ладоши громко хлопать стали.

Под фонограмму: танец Буратино (вместе со зрителями)

Ведущий:

Гостям спасибо за внимание,

За задор, веселье, смех,

А артисты все имели

Ошеломляющий успех!

Старались на славу – играли и пели,

Таланты свои показать вам сумели.

Аплодисменты нашим маленьким артистам!

Сценарий сказки «Приключения Буратино» 

Действующие лица:

Буратино

Мальвина

Артемон

Пьеро

Лиса

Кот-

Папа Карло

Карабас-Барабас

Черепаха Тортилла

Лягушки

Атрибуты и декорации:

-лилии, кувшинки

-кресло для черепахи

-нарисованный очаг

-стол, стул, скатерть

-монетки, азбука,

-чайная посуда, глиняный горшок

-костыль, очки

-кувшин

-золотой ключик

-мешки для разбойников

-музыка

Музыкальное сопровождение:

-танец кукол

-выход под музыку кота Базилио и лисы Алисы

-Буратино убегает от разбойников

-плеск воды

-танец лягушат

-песня черепахи Тортиллы

песня » Буратино«

Сказочница(или сказочники)

  1. Загадаю я загадку вам одну

Про веселую, про добрую прекрасную страну

Там чудеса чудесные случаются

Там весело, здорово, просто прекрасно.

И эта страна называется СКАЗКА

  1. Хотите попасть в сказку?

Тогда нужно только сказать

Волшебные слова:» Крибле! Крабле! Бумс!»

(звучит таинственная музыка, появляются куклы, взявшись за руки, шепчут:» Крибле! Крабле! Бумс!»)

(звуч груст муз)

(Выходит папа Карло, садится за стол, перед сценой возле очага, который нарисован на картине.

Папа Карло (грустно за столом)

-Живу в каморке этой я много -много лет.

И не всегда хватает мне денег на обед.

Пою с шарманкой песни, гуляя по дворам.

Но остаюсь один я всегда по вечерам.

Друг мой Джузеппе полено подарил

Из этого полена я сына смастерил.

А где же мой сыночек, пора ему прийти!

Буратино(весело, беззаботно)

Ля- ля- ля! Ля-ля-ля!

Незачем меня учить, знаю сам, как надо жить!

Папа Карло:

Не успел на свет появиться, как уже все знает.

Буратино:

Ля- ля- ля! Ля-ля-ля!

Незачем меня учить, знаю сам, как надо жить!

Папа Карло:

И будем Буратино теперь мы вместе жить!

Буратино:

Я. в общем -то, согласен, но холодно чуть-чуть.

А в очаге полено пора перевернуть!

(лезет носом в холст)

Ой, он не настоящий! А как варить обед? Я понял,папа Карло: У нас монеток нет?

(огорчается)

Папа Карло:

Ну, что ты Буратино, не стоит унывать

Ты должен очень умным, благоразумным стать.

Я азбуку с картинками тебе уже купил

Чтоб в школу с ребятишками ты по утрам ходил. (вручает азбуку)

(уходит, рассматривая Азбуку)

(под музыку выбегает Арлекин)

Арлекин: Приходите! Приходите!

Поспешите! Посмотрите!

Только у нас и только сейчас кукольный театр

Знаменитого Карабаса Бара-баса!

Буратино:

Кто подскажет? Кто поможет?

Очень хочется мне тоже

С вами в зале посидеть, представленье посмотреть!

Сказочница:

Ты же в школу собирался

Папе Карло обещался!

Буратино:

Школа-школа не уйдет, школа-школа подождет!

Я тихонько посижу

На артистов погляжу!

Танец кукол

Арлекин:

Эй, музыканты!

Громче играйте!

Хозяина театра

Дружно встречайте!

(Вход Карабаса –Бара-баса)

Карабас:

Что так уныло играете, бездельники?

Вот я вам дам больно!

(разгоняет детей по местам)

_ Достопочтенейшая публика!

Представляю вашему вниманию,

Куклы и клоуны!

Лично мной воспитаны и дрессированы.

Карабас: А ну-ка!

Раз! (появляется Арлекин)

Два! (появляется Пьеро)

Три! (появляется Мальвина)

Музыка куклы подвигались

(Карабас раскланивается)

Пьеро:

Мальвина сбежала

В чужие края

Мальвина пропала, невеста моя!

КБ;: Что случилось? Что такое?

Кто тут хнычет, кто тут ноет?

Это что за навожденье?

Посредине представленья!

Вот тебя я проучу

Палкой вмиг поколочу! (замахив на Пьеро)

Пьеро:

Ах пожалуйста не бей,

Ах, пожалуйста, пожалей! (выбегает Буратино)

Буратино:

Слабых бить я не позволю!

В бой вступлю сейчас с тобою!

Карабас:

Кто представленье мне сорвал?

Кто кукол всех перепугал?

На сцене, что за новый шут?

Скажите, как его зовут?

Куклы испугано:

БуратиноБуратино!

Карабас: Ах ты негодное полено!

Тебя закину я в очаг.

А то дрова в моем камине не разгораются никак.

Буратино:

Ха! Я и сам пытался,

да только мой очаг порвался!

Стоял он, будто заколдован,

а оказался нарисован!

Карабас:

Что? Нарисованный очаг

(затыкает себе рот)

Не выдать тайну бы никак.

Дарю тебе я пять монеток

и непременно отпущу.

Живите с папой Карло там же, а я вас скоро навещу.

Буратино:

Спасибо сеньор!

(куклы машут руками, прощаются, занавес закрывается,

Буратино остается перед занавесом)

Сказочница: Идет Буратино, монетки считает,

поет, веселиться, а сам и не знает,

что двое злодеев по следу крадутся,

вот-вот к Буратино они подберутся.

Лиса Алиса:(вскрадчиво)

Скажи нам симпатичный

Богатый паренек,

На что же ты потратить

Все денежки решил?

Буратино:

Куплю я куртку папе!

Кот Базилио:

Ха-Ха, вот насмешил!

Буратино:

И азбуку

Лиса Алиса (озабочено):

Ученье не принесет добра)

Кот Базилио: Все от него мученья-

И холод и жара!

Лиса :

Ты лучше мне ответь,

Не хочешь ли, лапуля,

Еще разбогатеть?

Буратино:

А то!

Лиса: Я так и знала!

Кот стар и бестолков

(вкрадчивым голосом)

Есть на свете место, зовется

Страною дураков,

А в той стране есть поле чудес.

Так вот мой милый, коли

Там деньги закопать,

Посыпать сверху солью

И» крекс» «фекс»»пекс» сказать,

Потом полить из лужи

И лечь спокойно спать,

То утром обнаружишь

Деревьев ровно пять-

Все снизу до верхушки

В монетах золотых!

Буратино: Врешь!

Лиса:(обиженно)

Если вру, не слушай!

Какой же глупый ты!

(Кот и Лиса поворачиваются и медленно двигаются прочь от Буратино)

(Буратино зарывает денежки, говорит

волшебные слова, накрывает платочком)

Сказочница:

Пока глупенький Буратино поверив лисе и коту,

стал зарывать деньги, они решили отнять их у него,

переоделись в разбойников (под музыку выбегают переодетые лиса и кот в разбойников,

надев на голову мешки, в руках пистолеты и ножи)

Вместе-Кот и Лиса: Попался!

(Буратино убегает, разбойники за ним)

Буратино: Помогите!

(на помощь Буратино выбегает пес Артемон, лает, кусает разбойников,

гоняется за ними. Разбойники убегают)

Сказочница: И тут заметил его Артемон

У куклы Мальвины жил сторожем он.

Артемон: Буратино, я тебя спасу!

(на сцене нарядный домик с цветами)

Буратино: Но вот рассвет занялся

И я увидел дом

А в нем жила Мальвина

Избранница Пьеро.

Да та, что ночью длиной

Сбежала от него!

Мальвина:В том, что ушла из труппы,

я уверяю вас,

Виновен злой и грубый

Директор Карабас.

Ах, Артемон, скорее

Зови к нам докторов!

Буратино:

Они лечить умеют лишь тех,

Кто сам здоров!

(Артемон достает огромный пузырек с касторкой).

Артемон: Гав, я его касторкой

Быстро излечу!

Буратино: А может я нисколько

Лечиться не хочу!

(на сцене стоит столик, покрытый скатертью, на нем чернильница и перо)

Буратино ложиться на столик.

Мальвина:

Скажи мне, кто так мало

Воспитывал тебя?

Буратино:

Когда-то Папа Карло

Когда -то сам себя,

Еще был Кот с Лисою

И даже Карабас.

Мальвина:

Ну, ничего, тобою

Сама займусь сейчас!

Так вот бери тетрадку

Бери перо,пиши.

Буратино:

Все надоело, хватит!

Устал, нет больше сил!

(Буратино смахивает со стола чернильницу

и снова ложиться на стол)

Мальвина в ужасе:

Смотри, ты всю на скатерть

чернильницу пролил!

Несносный хулиган!

Теперь тебя придется

Мне посадить в чулан!

Артемон: Ведите неуча в чулан. !

(Артемон уводит Буратино)

Буратино: Не хочу в чулан, не хочу

Сказочница: Не знаю поздно или рано,

но убежал он из чулана.

Сказочница: потом опять попал в беду!

Теперь купается в пруду.

Там познакомился с черепахой Тортилой

Которая ключик мальчишке вручила

(Черепаха дает Буратино золотой ключик)

Буратино:

Он золотой!

ЧерепахаТ.:

Но это поверь еще не все.

Есть в мире дверца где-то,

Что счастье принесет.

Прощай же Буратино,

(Черепаха Тортила исчезает)

Буратино: Спасибо! А дорогу

Домой и сам найду!

(Буратино убегает ..)

(сцена все в каморке папы Карло, там все куклы)

Пьеро: Вот так, папа Карло, мы встретились с ним,

И тут же расстались с героем своим.

(вбегает Буратино, в руках ключ)

Буратино: Довольно вам хныкать, страдать и грустить.

Волшебную дверцу пора бы открыть.

(срывает холст, отдает папе Карло ключ,

он открывает дверь,

все куклы пробегают в нее, становятся полукругом на сцене).

Сказочница:

Ну вот эту сказку для вас мы сыграли.

А как называется сказка, узнали?

Герои из сказки имеют права

назвать их сейчас настала пора

Артисты скорей на поклон выходите!

А вы , зрители,  аплодисментами их наградите.

Сказка новогодняя музыкальная «Приключения Буратино» (только для взрослых!)

/Можно предварительно сделать листовки для гостей зала, по типу: театральных программок/

Роли, характеристика героев:

Ведущий: читает музыкальную сказку, не принимая участия в ней непосредственно.
Буратино – крутой пацан, рэпер, сообразительный и креативный
Мальвина – ветреная девица, фотомодель, у нее куча поклонников (Пьеро, Артемон)
Артемон (Артем) – жених Мальвины, «золотая молодежь», или по-современному «мажор».
Пьеро (Петя) – современный бедный романтик, музыкант, по большому счету нытик и неудачник
Базилио – бандит, мошенник, толстосум, участник финансовой пирамиды «МММяу»
Лиса-Алиса (Алиса, она же Лиза, Жанна, Анжелика, Ангелина, Лолита) – его любовница, стриптизерша в ночном клубе. Если идея со стриптизом – это перебор, то можно заменить на то, что Лиса-Алиса – певичка в клубе.
Карабас-Барабас – сутенер, держит бордель с куклами модельной внешности, хозяин ночного стриптиз-клуба, в Костюме Деда Мороза, имеет длинную бороду

/Предполагается, что папа Карло не принимает участия в сюжете, т.к. уже стар. Прочие роли в сценарий сказки не вошли./

План сказки (коротко):

Действие 1. Выход ведущего. Начало сказки.
Действие 2. Песня в стиле рэп от Буратино. Рассказ о расставании с бывшей девушкой Мальвиной.
Действие 3. Пьеро ждет у окон Мальвину, но ее нет дома. Современная поп-песня романтика Пьеро (Пети). Отправляется с горя в клуб.
Действие 4. Ночной клуб. Лиса Алиса танцует стриптиз, перед Базилио.
Действие 5. За столиком Мальвина и Артемон. Мальвина скучает и поет.
Действие 6. Буратино и Пьеро заходят в клуб. Происходит встреча с Мальвиной и Артемоном. Между Мальвиной и Буратино снова воспылают чувства. К черту любовь!
Действие 7. Рэп-батл (поединок) между Буратино и Артемоном.
Действие 8. Гостей клуба выходит поздравить Карабас-Барабас в костюме Биг Рашен Босс -Деда Мороза.
Действие 9. Буратино и Мальвина снова вместе. Сказка завершается танцами.

Действие 1.

Звучит музыка «Волшебная» (автор: Эйзер)

/Всю мелодию проигрывать необязательно, можно плавно заглушить в любой удобный момент.

Выход ведущего./

Ведущий:

Мы начинаем сказку новогоднюю,
Пускай она на жизнь нашу пародия…

Цензура? Про нее забыли.
И перчик в сказку подложили.

Жил-был пацан, отличный парень, он слушал рэп, немного сам читал, воспитан был в семье неполной, его «Буратино» папа назвал.

Он с детства был трудным подростком, совал повсюду длинный нос, и во дворе всем отморозкам давно «навешал», не вопрос. Он рос без денег и без цели, закончил школу, ПТУ, но жизнь его перевернулась, увидев девочку-мечту.

Он познакомился с ней в клубе, влюбился и цветы дарил, но у Мальвины к сожалению, был Буратино не один.

Мажор жених, богатый папа, и денег куры не клюют, его назвали Артемоном, Артёмом все свои зовут.

Еще Пьеро влюблен в Мальвину, тоскует страстно день и ночь, он пишет про нее картины и песни под окном поет.

Со временем наш Буратино прозрел об изменах девицы Мальвины. Решил, что ее никогда не простит, но ветреность девы самцов всех пленит.

Кружат рядом с ней, мужики целым роем, и наш Буратино конечно расстроен… И не с кем ему встречать Новый Год… Пошел он в стрип-клуб и тихо поет…

Действие 2.

/На сцену выходит Буратино и начинает петь рэп. Можно включить в сценарий только фрагмент песни./

Песня в стиле русский рэп гр. СтанцияПоВстречной – «Девочка»

/Далее декорации меняются. У окон дома Мальвины стоит романтик, безнадежно влюбленный в легкомысленную красотку./

Действие 3.

Ведущая: Напрасно влюбленный Пьеро ждал Мальвину, чтоб спеть ей под окнами песню свою. Мальвина с Артемом давно в ночном клубе, шампанское пьют, дорогое вино.

/Несчастный влюбленный романтик Пьеро стоит у окон Мальвины, копаясь в своем телефоне, потом начинает петь, глядя как-будто бы на окна./

Песня Пьеро – песня Макса Барских – Туманы.

Ведущая: Пьеро понимает, что Мальвины нет дома и с горя отправляется в ночной клуб.

…………………………………….

Конец ознакомительного фрагмента. Для покупки полной версии сказки с муз.треками 7 шт. перейдите в корзину. После оплаты материал станет доступным для скачивания на странице с материалом, и по ссылке, которая придет вам на e-mail.

Вам также понравится сказка-переделка для взрослых: “Морозко”

Цена: 149руб.

Звучит музыка (песня сверчка)
Кукла1: Дорогие ребятишки,
Кукла2: Девчонки и мальчишки!
Кукла1:Уважаемые родители,
Кукла2:Театра ценители!
Кукла1: В этот час 
Кукла2: Покажем сказку мы для вас.
Кукла1: Про мальчишку озорного,
Кукла2:Симпатичного такого.
Кукла1: Сколько будет приключений
Кукла2: Можно долго ведь гадать,
Кукла1: Но пора и начинать.

к укла2: Мы начинаем представление,
Кукла1: В душе у нас ещё волнение,
Кукла2:И мы попросим дружно вас-
Кукла1: Похлопайте сейчас! (пауза)
Кукла2: В каморке сырой и пустой
Жил старый шарманщик,
Совсем уж седой
Шарманщика, Карло, все звали,
На улице сразу его узнавали.
Кукла1:
Тихим вечером однажды
Карло куклу вырезал
И тихонько напевал.
Песня Папы Карло звучит фоном
Папа Карло: Тяжело на белом свете
Человеку одному,
Из бревна я сделал куклу –
Буратино — назову.
Человечек деревянный,
Длинноносый и вертлявый
У меня теперь сынишка,
Мой мальчишка

Буратино: Буратино- это я,
С Папой Карло мы друзья.
Мне на месте не сидится,
Очень я люблю резвиться.
Папа Карло: Хватит милый веселиться,
Начинать пора учиться.
Я сейчас уйду,
Тебе азбуку куплю.
Без меня ты не грусти,
И конечно не шали.
Очень скоро я вернусь.
Буратино: Ладно, чем-нибудь займусь.
Есть давно уже пора 
Ведь я голоден с утра.
Вот огонь и котелок,
Скоро сварится супок.
Подойду поближе я
Не обжечься б мне, друзья. (подходит к камину и сует нос в котелок)
Ха, вот это чудеса!
Суп тут варится всегда.
Нарисован котелок,
И обжечься я не мог.
А у этого холста
Тайна есть наверняка.
Звучит тревожная музыка
Загляну- ка я сюда. (движется к камину и заглядывает в «отверстие»)
О, да тут нора!  шалунишка.

Шушара: Я серая, ужасная,
Зубастая, клыкастая,
Живу в норе и в темноте,
Могу погрызть я всё везде.
Какой противный Буратино,
И нос суёт он всюду длинный.
Своих крысят я угощу,
Его я в норку утащу!
Сверчок: (фоном звучит звук «сверчка») Ты, Шушара, не шали, 
Буратино отпусти!
Шушара: (испуганно) Отпускаю, отпускаю,
Убегаю, убегаю.
Музыка сверчка

Сверчок: Маленькая скрипка,
Маленький смычок,
Заиграл на скрипке 
Маленький сверчок.
Буратино: Эта песенка твоя
И грустна, и так скучна!
Забирай скорей смычок, (задиристо)
Уходи ты червячок!
Сверчок: Вовсе я не червячок, 
Все зовут меня сверчок!
Я живу здесь сотню лет,
Дам тебе один совет.
Буратино: Я в советах не нуждаюсь,
Целый день я развлекаюсь
Ух! /прогоняет сверчка/
Папа Карло: Я вернулся, мой сынок,
Не скучал ли ты дружок?
Буратино: Без тебя я веселился, (крутится, делает «кувырок» или «колесо»)
С крысой я успел сразиться. (бьет себя в грудь кулаком)
А потом прогнал сверчка, (горделиво)
Вот такого червячка. (показывает, какой маленький был сверчок)
Папа Карло: Как не стыдно, Буратино,
Поступил ты не красиво!
Буратино: Ой, а куртка где твоя?
Папа Карло: Куртка, это не беда!
Посмотри-ка, ты сюда!
Эта книжка для тебя./показывает азбуку/
В школу надо собираться,
Хорошо учиться постарайся!
Буратино: В школу я спешу, спешу
И учиться я начну. 
/звучит музыкальное вступление песни «театр Карабаса Барабаса»
Выход всех артистов

Арлекин1: Сеньоры, торопитесь
Купить себе билет!
Все в первый ряд садитесь,
Там мест свободных нет!
Арлекин2: Эй, дамы, кавалеры,
Сегодня и сейчас
Последний раз премьеру
Играем мы для вас!

Буратино: Какая музыка звучит!
И как к себе она манит! /пауза/
В школу я спешу, спе…
Я посмотрю одним глазком,
А в школу- /пауза/
В школу я пойду потом.
Танец кукол

Мальвина: Какой ужасный Карабас,
Он обижает нас,
Он обижает нас.
Пьеро: Не плачьте, милая Мальвина,
В обиду кукол я не дам
За вас смогу я заступиться,
И с Карабасом я готов сразиться,
Ведь рыцарь я прекрасных дам!
Буратино: А чхи! 
Пьеро: Смотрите, милая Мальвина,
Живой, живой тут Буратино!
Буратино: Всё слышал я
И вам готов помочь, друзья.
1 Куплет песни буратино
Карабас: Что за шум, что за гам,
Ну-ка, быстро по местам. /куклы в испуге убегают со сцены за кулисы/
А ты, деревянный мальчишка,
Пойдёшь в печку на дровишки.

Буратино: А в каморке Папы Карло
Нарисованный огонь. (дразнится)
Нарисован на холсте,
Вред он не приносит мне.
Карабас Барабас : Ого! 
Так вот где потайная… (потирая руки)
/в сторону, полушепотом/: Тайну этого огня,
Знаю я наверняка
(умильно) Милый мальчик,
Не торопись, постой,
Тебе на каждый пальчик
Кладу я золотой!
А за это ты в ответ,
Папе Карло дашь совет:
Просьбу выполнить мою-
Никого не подпускать к холсту.
Буратино: (радостно) Пять золотых! 
Какая удача!
Карабас: Отдай их папе Карло
И от меня скажи,
Что я прошу так скоро
Его не умирать,
И со стены каморы
Холст старый не сдирать.
Запомнишь?
Буратино: Не забуду!
Благодарю, сеньор!(отвешивает низкий поклон и убегает)
Карабас: Найти надо ключ золотой,
Вот это задача!
Буратино: И все же не случайно
Я оказался здесь!
Мне кажется, что тайна
У Карабаса есть!
Узнать бы, в чем тут дело,
А впрочем, ну ее!
Доставить надо целым
Сокровище мое!
Песня-шепталка кукол
Кваканье
Песня Дуремара

ортилла: Это ты Дуремар опять мутишь воду.
Дуремар: А, это ты, плавучий чемодан
Тортилла: Ты распугал всю рыбу, ты выловил всех пиявок. Скоро кончится это безобразие!
Дуремар: Пока не выловлю всех! Мне наплевать, лишь бы золото у меня звенело!
Тортилла: Тогда, я готова откупиться от тебя, я расскажу тебе тайну!
Кваканье фоном (артисты уходят со сцены)
Песня кота Базилио и лисы Алисы (фон)
Лиса Алиса (ласково): Добрейший Буратино,
Куда ты так спешишь? Неужто к нам?
Буратино: Нет, мимо!
Кот Базилио: Пода-ай слепо-ому!
Буратино: Шиш!
Лиса Алиса: Брось, у него ведь нету, наверно, ни гроша!
Буратино: А вы видали это?
Лиса Алиса: Погода хороша!
Кот Базилио: Да, лучше, чем обычно, нам выдался денек!
Лиса Алиса (вкрадчиво)
Скажи нам, симпатичный
Богатый паренек,
На что же ты потратить
Все денежки решил?
Буратино: Куплю я куртку бате!
Кот Базилио: Ха-ха, вот насмешил!
Буратино: И азбуку!
Лиса Алиса: Ученье не принесет добра!
Кот Базилио: Все от него мученья –
И холод, и жара!
Обоих глаз лишился!
Лиса Алиса: На трех ногах скачу!
Кот Базилио: Чуть насмерть не убился!
Буратино: Ты шутишь?
Кот Базилио: Не шучу!
Ворона: Врррут! Врррут всё негодяи!

Они тебе всё врррут!
Кот Базилио: Вот я тебя поймаю,
До гузки обдеру!
Сожру твою печёнку!
Буратино: За что ты с нею так?
Лиса Алиса: Уймись, слепой дурак!
Буратино: Мы не туда свернули!
Лиса Алиса: Ты лучше мне ответь,
Не хочешь ли, лапуля,
Еще разбогатеть?
Буратино: А то!
Лиса Алиса: Я так и знала!
Кот Базилио: Мы сами на мели…
Лиса Алиса (Коту Базилио): Ты лучше не встревал бы!
Чего ж мы ждем, пошли!
Буратино: Куда?
Кот Базилио: Куда придется!
Лиса Алиса (с досадой): Кот стар и бестолков!
Есть место, что зовется
Страною Дураков,
А в той стране есть Поле Чудес…
Кот Базилио: Ну, ты даешь!
Лиса Алиса (Коту злым шепотом): Послушай, жертва моли,
Заткнись или умрешь!
Так вот, мой милый, коли
Там деньги закопать,
Посыпать сверху солью
И «Крекс! Фекс! Пекс!» сказать,
Потом полить из лужи
И лечь спокойно спать,
То утром обнаружишь
Деревьев ровно пять –
Все снизу до верхушки
В монетах золотых!
Песня «Поле чудес»
Буратино: Уже пришли?
Лиса Алиса: Куда там!
Кот Базилио (уныло): Эх, как бы до заката
Тащиться не пришлось.
А жрать-то как охота,
Совсем живот свело.
Подал бы что ли кто-то
Куриное крыло,
А к курочке бы надо
Тарелочку с ухой…
Лиса Алиса: Да я была бы рада
И корочке сухой!
Танец поворят

Лиса Алиса: Смотри-ка, Буратино,
Харчевня на пути.
Кот Базилио: Чего ж идем мы мимо,
Когда б могли зайти?
Буратино: Я тоже не обедал!
Хозяйка гостиницы: Зажарить вам его?
Буратино: Нет, нам три корки хлеба
И больше ничего!
Лиса Алиса: Он шутит, вот милашка!
Подайте нам скорей
К трем корочкам барашка
И пару голубей!
Кот Базилио: А мне, а мне в тарелку
Шесть жирных карасей
И рыбы разной мелкой
Сырой, вареной – всей!
Лиса Алиса: А мне еще печенки!
Кот Базилио Мне окорок и щи!
Лиса Алиса: И этого курчонка!
Кот Базилио: Да все, что есть, тащи!
Песня лисы Алисы и кота Базилио

Хозяйка гостиницы (грозно): А ты куда собрался?
Буратино: Я с ними, отпусти!
Хозяйка гостиницы: Нет, раз уж ты попался,
Теперь за всех плати! Учился в школе?
Буратино: Не-а!
Хозяйка гостиницы: Тогда давай считать:
Монета плюс монета, а вместе сколько? Пять!
Буратино: Постой, да как же это?
Мы не сошлись ценой! Монета плюс монета,
А вместе? Ни одной!
Убегает из харчевни
Буратино: Уже совсем стемнело.
Куда же мне идти?
Ворона: Домой, покуда целый!
Засада на пути!
Буратино: А ну тебя!
Ворона: Послушай,
Не верь лисе с котом!
Буратино: Отстань, не каркай в уши,
Коль дорожишь хвостом!
Кот Базилио: Идет?
Лиса Алиса: Идет, голубчик!
Кот Базилио: А путь-то недалёк!
Базилио: Вот под деревом песок.
Алиса: Деньги спрячь туда дружок. 
Буратино: Друзья мои, спасибо,
Что помогли в пути,
Но вы бы не могли бы
Подальше отойти?
Лиса Алиса: Да что бы мы смотрели?
Нет, боже сохрани!
Нам деньги надоели,
Нам не нужны они!
Кот Базилио: Торчать тут, право слово,
Собачий интерес!
Буратино: Деньги нужно закопать,
Крекс, пекс, фекс сказать,
А теперь я буду ждать.
Лиса Алиса: Вот он, держите вора!
Полицейский: Ну, что, попался гад!
Кот Базилио: Тебе не смыть позора!
Буратино: Да в чем я виноват?
Лиса Алиса: Бродяга!
Кот Базилио: Безработный!
Лиса Алиса: Беспаспортный!
Полицейский: Злодей!
Так значит, это вот кто
Убийца всех людей!
Тебя по приговору
И скорому суду
Я отведу за город
И утоплю в пруду!
Кот Базилио: Теперь деньжата наши!
Лиса Алиса: Вперед меня не лезь,
А то сейчас как вмажу,
Так сразу выйдешь весь!
Кот Базилио: Дели, чего ты тянешь?
Лиса Алиса: Я все себе беру!
Кот Базилио: Дели, не то когтями
Всю морду обдеру!
Лиса Алиса: Стой, я же пошутила.
От ссоры проку нет!
Итак, от Буратино
Осталось пять монет.
Пять на два не поделишь.
Одну беру?
Кот Базилио: Бери!
Лиса Алиса: Дележ в одну оценишь?
Кот Базилио: Согласен.
Лиса Алиса: Значит, три.
Три на два… Нет, похоже,
Не делится.
Кот Базилио: Вот ёж!
Лиса Алиса: Одну тебе. Мне тоже
Одну. А за дележ
Беру себе остаток!
Кот Базилио: Да как же это так?
Я не набитый ватой
Какой-нибудь дурак!
Да я тебя за это, Убью!
Лиса Алиса: Уговорил.
Тебе вот две-е монеты!
Лиса Алиса: А мне всего лишь три…
Кот Базилио: Порву тебя на части!
Лиса Алиса: Посмотрим, кто кого!
Кот Базилио (в истерике): В деньгах все мое счастье,
А ты отнять его?
Лиса Алиса: Ты что?
Кот Базилио: Убью на месте
Лиса Алиса: Не бей, мы деньги вместе
В харчевне проедим!
Кваканье
Танец лягушек
Лягушки:1. Мы зелёные квакушки, 
Попрыгушки, хохотушки.
2. Мы танцуем и поём,
Очень весело живём.
3. Мы живём в пруду глубоком,
Ловим мошек, комаров,
Ну а вечером Тортилу
Любим слушать день за днём.
Лягушки (по очереди): 
Что за чудо там сидит,
На меня оно глядит
Нос-то как у аиста,
И грустит, печалится.
Буратино: 
Я бедный и несчастный Буратино,
И всюду тина, тина, тина.
И голоден с утра,
И мне домой давно пора.
Лягушки (хором)
Возможно Буратино
Поможет мудрая Тортила.
Появляется Тортила и поёт песню «Романс черепахи Тортилы» из телефильма «Приключения Буратино» //слова Ю.Энтина, музыка А.Рыбникова// 
Песня Тортилы

Лягушки: (хором)
Мудрая Тортила,
Помоги ты Буратино.
Тортила: Как помочь? Не знаю право.
Но постой-ка, мальчик мой,
У меня в кармане где-то, 
Был тут ключик золотой.
Этот ключик золотой
Он от двери потайной.
Что за дверь и где она,
Не могу припомнить я.
А теперь, мой дорогой,
Ты беги быстрей домой.
Буратино: Спасибо, милые друзья,
Вас не забуду я.
Прощается и опять остается один
Буратино: А как же я? Кто скажет,
Куда теперь идти?
Ведь я не знаю даже
Примерного пути!
Музыка погони
Полицейский: Держи! Хватай его!
Пьеро: Прощай! Прощай, Мальвина!
Прощай же навсегда!
Буратино: Пррривет!
Пьеро: Ах, Буратино! Я жив?
Буратино: Конечно, жив!
Пьеро: И правда, жив. Вот чудо!
Тогда бежим! Бежим!
Буратино: Куда?
Пьеро: Куда угодно,
Иначе схватят нас
Полиция и злобный
Директор Карабас.
Буратино: Не схватят, не волнуйся!
Пьеро: Поймают и убьют!
Лишь ты театр покинул,
Директор Карабас
Под душную перину
Засунул на ночь нас.
Буратино: Зачем?
Пьеро: Да мы хотели
Всей труппой убежать,
Ведь нам так надоело
Под плеткою дрожать.
Так вот, из-под перины
Я выбрался тайком
И думал… о Мальвине…
Буратино: Давай о ней потом!
Пьеро: Я ел какой-то овощ
И так по ней скучал…
Едва ж пробило полночь,
В дверь кто-то постучал.
Карабас Барабас (сердито): Вот не было заботы.
Да чтоб вас пробрало!
Кто там? Какого черта
Вас ночью принесло?
Голос Дуремара: Я продавец лечебных
Пиявок Дуремар.
Карабас Барабас: Да что за непотребный
Навязчивый кошмар!
Голос Дуремара: Позвольте мне согреться
У вашего огня?
Карабас Барабас: За так – и не надейся!
Голос Дуремара: Для вас есть у меня
Две дюжины пиявок.
Задаром отдаю!
Карабас Барабас: Я на твоих козявок
Чихаю и плюю!
Голос Дуремара: Сеньор!
Карабас Барабас: Вали отсюда!
Иди, других буди!
Голос Дуремара: Всю ночь стучаться буду!
Карабас Барабас: Вот дьявол! Заходи!
Дуремар: Я благодарен крайне,
Что сыт и здесь сижу.
За это я о тайне
Сейчас вам расскажу.
Карабас Барабас: Одну лишь тайну в мире
Хотел бы я узнать.
На все же остальные
Плевать мне и чихать!
Дуремар: Ее сама Тортила
Вчера открыла мне.
Карабас Барабас: Что? Что она открыла?
Дуремар: Что у нее на дне
Лежит какой-то ключик
И вроде золотой.
Мол, кто его получит,
Тот сча-астлив будет…
Карабас Барабас (умильно:) Ой,
Мой Дуремарчик, милый,
Любезный, дорогой,
Она не говорила,
Как? Как забрать его? 
Дуремар: Сказала, что не мучай
Пиявок никогда,
И я тебе тот ключик
Достану из пруда.
Карабас Барабас: Да я за этот ключик
Тебя озолочу!
Скажи, ты сколько хочешь?
Сто? Двести? Триста дам!
Дуремар: Мне интересно очень,
На кой он сдался вам?
Карабас Барабас: Пойду в каморку Карло,
Холст со стены сдеру…
Во что бы то ни стало
Я дверцу отопру!
Пьеро: И тут они, к несчастью,
Заметили меня.
Карабас Барабас: Подслушивал? Признайся!
Пьеро (испуганно): Сеньор, но я… но я…
Карабас Барабас: Просить прощенья поздно!
Держи! Лови его!
Пьеро (всхлипывая): Я побежал, а после
Не помню ничего!
Буратино: Не плачь, ведь ты же спасся
И тайну разгадал.
Пьеро: Но ключ на дне остался…
Буратино: А это ты видал?
Буратино: Тогда бежим быстрее,
Вдруг подлый Карабас
Наймет собак-ищеек –
Они поймают нас!
Мальвина: Ах! Артамон, Артамон, смотри кто к нам пришел! Здравствуй, Буратино!
Буратино: Привет, Мальвина!! Вот привел, воспитывайте!
Пьеро: О, простите недостойного поэта, который позволит себе исполнить песню, эта песня для Вас!!!
Песня Пьеро

Буратино: Браво! Браво
Мальвина: Скажи мне, кто так мало
Воспитывал тебя?
Буратино: Когда-то Папа Карло,
Когда-то сам себя,
Еще был кот с лисою
И даже Карабас.
Мальвина: Ну, ничего, тобою
Сама займусь сейчас!
Мальвина: Сядь ровно. Не сутулься.
Смотри перед собой.
Не ерзай. Не балуйся.
Буратино (ворчливо): Да что ж я, не живой?!
Мальвина (не замечая его слов): Вот у тебя в кармане
Два яблока!

Буратино (удивленно и радостно):Ого!
Сейчас я их достану! (ищет по карманам)
Врешь! Нет ни одного! (нахмурив брови)
Мальвина: А если яблок нету,
Тогда представь их сам.
Буратино: Идет!
Мальвина: Одно взял Некто.
Буратино: А я ему не дам,
Хоть он дерись! (показывает кулак)
Мальвина (возмущенно): Да как же
Ты, глупый, не поймешь,
Что, сколько Некто скажет,
Ты столько и даешь?!
Договорились?
Буратино (вертит головой): Не-а!
Давай наоборот —
Пусть лучше этот Некто
Мне яблоки дает.
Мальвина: Ну, ладно. Предположим,
Два было у него.
Буратино (дразнится): Червивых!
Мальвина (сокрушенно): Ты, похоже,
Не понял ничего!
Буратино: Твой Некто злой и гадкий
Сама ты с ним дружи!
Мальвина: Ах так? Бери тетрадку,
Бери перо. Пиши!
Буратино: Все! Надоело! Хватит!
Устал, нет больше сил!
Мальвина (в ужасе): Смотри, ты всю на скатерть
Чернильницу пролил! (берет со стола азбуку)
Буратино: Ну, вот, сейчас начнется…
Мальвина: Несносный хулиган!
Теперь тебя придется
Мне посадить в чулан!
Буратино: Сперва поймай попробуй!
Буратино: Не можешь?
Мальвина: Ах, Артамон!
Артамон: Какой сердитый Буратино, 
Ты зачем толкнул Мальвину?
Здесь не место драчунам,
Отправляйся-ка в чулан?
Голос Буратино (из-за кулис): Здесь не чулан, а свалка!
Здесь страшно и темно!
Мальвина (зрителям): Конечно, было жалко
Мне Буратино, но
Сам слушаться не стал он,
Не понял ничего,
А я ведь обещала
Воспитывать его.
Буратино
Похоже, воспитался
Я с ног до головы.
Песня пауков

Пауки: 
1. Мы пауки, мы пауки, 
Боятся нас и мухи, и жуки.
2. Мы ползаем, цепляемся
А надо, так кусаемся!
3. Ползём вперёд, ползём назад, 
Повержен будет всякий враг!
4. Кто потревожил наш покой?
Мальчишка этот озорной?
Пауки:
1. Буратино! У нас в паутине!
Паутину наплетём,
2. И его пугать начнём.
Ну а будет он кричать,
Мы заставим замолчать.
Буратино: 
Сверчок! Сверчок!

Сверчок: (звучит звук сверчка)
Я здесь, дружок!
Сейчас на скрипке заиграю,
Пауков всех распугаю.
Песня сверчка
Пауки: (в страхе)
3. Уползаем, уползаем.
Исчезаем, исчезаем.
Буратино оставляем.
Буратино: Ты, сверчок, прости меня,
Ведь тебя обидел я.
Сверчок: Не держу я долго зла
И давно простил тебя.
Буратино: Ты живёшь здесь сотню лет
И хранишь большой секрет.
Знаешь ведь наверняка
Тайну этого холста?
Сверчок: Этот холст скрывает дверь,
Отворяй её скорей!
Буратино: Ключик – вот!
Раз оборот, два оборот,
Дверь открыли без хлопот!
Сверчок: Что за чудо, что за диво,
Ну а как же тут красиво!
Буратино: Здесь и сцена, здесь и зал,
Я такого не встречал.
Мальвина: Смогут куклы здесь играть,
Ребятишек развлекать.
Артамон: Злой, сердитый Карабас
Не обидит больше нас.
Пьеро: В этом доме пусть отныне
Будет кукольный театр.
Буратино: Пусть звучит здесь только смех,
Позовём артистов всех.
Песня Буратино

аключительный танец исполняют все артисты под песню, которую исполняет Буратино «Буратино» из телефильма «Приключения Буратино»// слова Ю.Энтина, музыка А.Рыбникова //. Припев поют все артисты. 

14

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Служба внешней разведки российской федерации праздник
  • Словами какой завтра праздник
  • Служба внешней разведки россии праздник
  • Словакия праздники 2022
  • Служба внешней разведки когда праздник