Спасибо за поздравление перевод на украинский

Перевод «спасибо за поздравление» с русского на украинский язык: «дякую за привітання»

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

спасибо за поздравления перевод - спасибо за поздравления украинский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

спасибо за поздравления

0/5000

Результаты (украинский) 1: [копия]

Скопировано!

Дякую за вітання

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (украинский) 2:[копия]

Скопировано!

Дякую за ваше вітання.

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (украинский) 3:[копия]

Скопировано!

Дякуємо за привітання

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • Eternal Flame
  • Ты мне нравишься
  • Я хочу твоё фото!
  • тупой придурок
  • Спасибо
  • Дай мне огня чтобы я пошел дальше
  • Ты выйдеш за меня
  • I’m fine please where are you from
  • Мы скучаем по тебе
  • Я не получила товар
  • Ты выйдеш за меня?
  • Я из беларуси
  • Я тебя люблю
  • Gelatosae
  • Нету занять денег
  • Идёшь на обед?
  • А в каком городе ты живёшь?
  • Верните деньги обратно
  • У мамми есть большая попа
  • Ты хочешь мороженое?
  • Анастасия
  • мы переезжаем завтра
  • Happy birthday my sweetie
  • тупой придурок
  • 1
    Спасибо за поздравления и добрые слова…

    Thank you/I am grateful for/ I appreciate/ your congratulations and kind words

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > Спасибо за поздравления и добрые слова…

  • 2
    ПОЗДРАВЛЕНИЯ. ПОЖЕЛАНИЯ

    Русско-словацкий разговорник > ПОЗДРАВЛЕНИЯ. ПОЖЕЛАНИЯ

  • 3
    Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления

    Ich möchte/wir möchten Ihnen/dir zu… gratulieren! — Я хочу/мне хотелось бы поздравить вас/тебя с…

    Meinen herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag/Hochzeitstag/Schulabschluss/zur Eheschließung/neuen Wohnung! — Сердечно поздравляю с днём рождения/годовщиной/свадьбы/окончанием школы/бракосочетанием/новосельем!

    Erlauben/gestatten Sie, Ihnen zu… zu gratulieren! geh. — Разрешите поздравить вас с…

    Erlauben/gestatten Sie, dass ich Ihnen zu… gratuliere! geh. — Разрешите мне поздравить вас с…

    Nehmen Sie bitte meine Glückwünsche zu… entgegen! geh. — Примите мои сердечные поздравления с…

    Ich beglückwünsche Sie zu… geh. — Поздравляю вас с…

    Im Namen/im Auftrag von… beglückwünsche ich Sie zu… geh. — От имени/по поручению… поздравляю вас с…

    Zu Ihrem Geburtstag wünsche ich Ihnen… — В день Вашего рождения желаю…

    Ich wünsche Ihnen/dir alles Gute/das Beste/viel Glück/großen Erfolg! — Желаю вам/тебе всего хорошего/всего наилучшего/счастья/больших успехов!

    Frohes Fest! — Желаю весело встретить/провести праздник!

    (Recht) angenehme/frohe/schöne Feiertage! — Желаю хорошо/весело провести праздники!

    Wir freuen uns mit dir/für dich. — Мы рады за тебя.

    —Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! —Vielen Dank. — —Сердечно поздравляю с днём рождения! —Большое спасибо.

    —Ich wünsche Ihnen zu Ihrem Geburtstag alles Gute, vor allem Gesundheit und weitere Erfolge im Beruf! —Danke schön. Ich hoffe, Ihre guten Wünsche gehen in Erfüllung. — —В день вашего рождения желаю вам всего доброго и прежде всего здоровья и дальнейших успехов в работе! —Большое спасибо. Надеюсь, что ваши добрые пожелания исполнятся.

    —Ich gratuliere Ihnen zur Promotion! Es freut mich sehr, dass Sie Ihr Ziel erreicht haben. —Ich danke Ihnen. — —Поздравляю вас с защитой диссертации! Очень рад, что вы достигли своей цели. —Благодарю вас.

    —Unsere Gratulation zu Ihrer Vermählung! Wir wünschen Ihnen viel Glück auf dem gemeinsamen Lebensweg! —Danke. — —Наши поздравления с бракосочетанием! Желаем вам счастья на совместном жизненном пути! —Спасибо.

    —Ich möchte Ihnen zu Ihrem Erfolg gratulieren. Es freut mich sehr, dass Sie das Examen so hervorragend geschafft haben. —Vielen Dank. — —Хочу поздравить вас с успехом! Очень рад, что вы так блестяще сдали экзамен. —Большое спасибо.

    —Frohes Fest! Grüß deine Familie! —Euch auch schöne Feiertage! — —С праздником! Привет семье! —И вам всем хорошо провести праздники!

    —Ich habe von Ihrer Auszeichnung gehört und wünsche Ihnen weiterhin Erfolg! —Besten Dank für Ihren Glückwunsch. — —Я слышал о вашей награде и желаю вам дальнейших успехов! —Большое спасибо за поздравления.

    —Du hast dich also entschlossen zu heiraten? —Ja, in zwei Wochen. —Da wünsche ich dir von ganzem Herzen Glück! — —Так ты решил жениться? —Да, через две недели свадьба. —Тогда желаю тебе счастья от всего сердца!

    —Ich wünsche Ihnen ein glückliches und gesundes neues Jahr! —Vielen Dank, das wünsche ich Ihnen auch. Bitte übermitteln Sie meine guten Wünsche auch Ihrer Familie! — —Желаю вам здоровья и счастья в новом году! —Большое спасибо, и вам того же. Пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания вашей семье!

    —Wir gratulieren Ihnen zur Geburt Ihrer Tochter. Möge sie ein glücklicher und tüchtiger Mensch werden! —Wir danken Ihnen für Ihre guten Wünsche. — —Поздравляем вас с рождением дочери. Пусть она вырастет счастливой и трудолюбивой! —Благодарим вас за добрые пожелания.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления

  • 4
    ОТВЕТЫ НА ПОЗДРАВЛЕНИЯ, ПОЖЕЛАНИЯ

    Русско-чеченский разговорник > ОТВЕТЫ НА ПОЗДРАВЛЕНИЯ, ПОЖЕЛАНИЯ

  • 5
    ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ

    @Благодарю
    @Спасибо за поздравления и добрые слова…

    Thank you/I am grateful for/ I appreciate/ your congratulations and kind words

    @Я поднимаю мой бокал за гостеприимных организаторов нашей встречи, без которых наша встреча была бы невозможна

    I wish to raise my glass to the hospitable organizers of our meeting/conference, who made our meeting possible/ brought about our meeting/without whom our meeting would have been impossible

    @Мы хотели бы поблагодарить вас за…

    ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ внимание/за теплый/радушный прием/за сердечные поздравления — We would like to thank you for your consideration/help/thoughtfulness/ for the warm/friendly reception/ welcome/for your heartfelt congratulations

    @Мы надеемся, что наши встречи будут содействовать…

    ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ делу/ укреплению/развитию дружеских связей — We hope that our meetings will advance/promote/further the development of/developing/ strengthening friendly contacts

    @От всего сердца принимаем приглашение
    @C благодарностью принимаем приглашение

    We are most happy/delighted to accept/We accept with gratitude your invitation

    @

    ***

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ

  • 6
    ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ

  • 7
    Congratulations

    1)

    2)

    — Пожелания перед определенными событиями см. Good wishes

    English-Russian grammar dictionary > Congratulations

  • 8
    поздравлять

    гл.

    В русском языке глагол поздравлять употребляется во всех ситуациях и по любому поводу. В английском языке разграничиваются реальные заслуги, как повод для поздравления, и календарные даты, в праздновании которых личных усилий и достижений нет. Русскому поздравлять могут соответствовать в английском языке слова разных частей речи.

    1. to congratulate — поздравлять (с чем-либо, что удачно или успешно завершено, с достижениями поздравляемого): to congratulate smb on smth — поздравлять кого-либо с чем-либо; го congratulate smb on doing smth — поздравлять кого-либо с тем, что тот сделал/поздравлять кого-либо с тем, чего тот достиг I wish to congratulate your team on the victory. — Я хочу поздравить пишу команду с победой. I wish to congratulate your team on winning the game. — Я хочу поздравить вашу команду с тем, что она выиграла этот матч. I wish to congratulate your team on getting first prize. — Я хочу поздравить вашу команду с получением первого места. Не came to congratulate me on graduating from the university. — Он пришел поздравить меня с окончанием университета. — Let me congratulate you on the birth of your son. — Thank you, its a real Joy. At last after two daughters. — Разрешите мне поздравить Вас с рождением сына. — Спасибо, я счастлива. Наконец-то, после двух дочерей.

    2. congratulations — (обыкн. рl) поздравления,поздравляю: We’ve finished the work at last. — Congratulations. — Ну, наконец-то мы закончили работу. — Поздравляю./Мои поздравления You know, Peter finished with honours. — Really!? Congratulations. 3наешь, а Петр ведь закончил с отличием. — Правда?! Поздравляю.

    3. to wish — поздравлять (желать чего-либо, кому-либо; в основном по поводу календарных праздников в сочетании с названиями праздника; сам глагол to wish может опускаться; в обычно в устной речи): (I wish you) a happy New Year! — (Я вас) поздравляю с Новым годом! (I wish you) a merry Christmas! — Счастливого вам Рождества! — I wish you many happy returns of the day! — Поздравляю вас с Днем рождения!

    4. wishes — (обыкн. рl) поздравления, пожелания: Не sent me his wishes for Mother’s Day. — Он поздравил меня с Днем матери. My best wishes for Easter holidays. — Поздравляю с Пасхой. He asked me to forward his best wishes for Thanksgiving day to you. — Он просил меня передать вам его поздравления с Днем благодарения.

    5. greetings — (обыкн. pl) поздравление, поздравления ( обычно в отношении череды осенне-зимних праздников — Рождества, св. Николая, Нового года): to send/to give/to extend one’s greetings on/for — посылать (свои) поздравления к празднику; to receive smb’s greetings — получать от кого-либо поздравления к празднику New Year greetings! — С Новым годом! Season’s greetings! — Поздравляю с праздником!/Поздравляю с праздниками!

    Русско-английский объяснительный словарь > поздравлять

  • 9
    Dank / Благодарность

    Danke. — Спасибо.

    Danke schön. / Danke sehr. / Danke vielmals. — Большое/огромное спасибо!

    Ich bin Ihnen/dir sehr dankbar! — Я вам/тебе так благодарен! / Большое спасибо!

    Wie dankbar bin ich Ihnen/dir! — Как я вам / тебе благодарен!

    Meinen verbindlichsten Dank! / geh. Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet! geh. / Ich bin Ihnen zutiefst dankbar! geh. — Очень вам признателен! / Я вам чрезвычайно обязан! высок. / Премного вам благодарен! высок. / Искренне вам благодарен! / Глубоко благодарен вам!

    Darf ich Ihnen meinen Dank ausdrücken/aussprechen? geh. — Позвольте выразить вам мою благодарность/признательность.

    (Danke,) Sie sind/waren so freundlich/nett/liebenswürdig! — (Благодарю.) Вы (были) так любезны/добры/предупредительны!

    (Ich) danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit. — Благодарю за внимание.

    Danke, gleichfalls. — Спасибо, и вас/тебя также.

    Danke im voraus (für Ihre Mühe). — Заранее благодарю/благодарен/благодарна.

    Ich stehe in Ihrer Schuld. — Я ваш должник.

    — Ich hoffe, Sie konnten von mir einige Hinweise bekommen. — Ihre Hinweise sind sehr wertvoll für mich. Ich danke Ihnen sehr für Ihre Hilfe. — — Надеюсь, что дал вам какие-то полезные советы. — Ваши советы для меня очень ценны. Я вам очень благодарен за помощь.

    —Ich bin Ihnen sehr dankbar, dass Sie meinen Vorschlag unterstützt haben. —Das war für mich selbstverständlich. — —Я очень признателен вам за то, что вы поддержали моё предложение. —Для меня это было в порядке вещей.

    —Ich hoffe, Sie sind mit Ihrem Studienaufenthalt bei uns zufrieden. —Ja, sehr sogar. Ich bin Ihnen zu aufrichtigem Dank verpflichtet. — —Надеюсь, вы довольны своей стажировкой у нас? —Да, очень. Я вам глубоко признателен.

    —Es hat Ihnen hoffentlich bei uns gefallen? —Ja, es waren schöne Tage. Ich danke Ihnen vielmals für alles. — —Надеюсь, вам у нас понравилось? —Да, это были прекрасные дни. Я очень благодарен вам за всё.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Dank / Благодарность

  • 10
    complimento

    m

    1) приветствие; поздравление

    2) любезность, комплимент

    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > complimento

  • См. также в других словарях:

    • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

    • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

    • Список программ телеканала НТМ — Перечень программ, выходивших или выходящих на ярославском телеканале НТМ с 2006 по 2010 год. Содержание 1 Архивные программы собственного производства 2 Программы …   Википедия

    • Радиожаргон — Радиожаргон  многочисленные кодовые выражения, используемые в служебной и любительской радиосвязи для экономии времени. В отличие от Q кода и Z кода, выражения радиожаргона создавались стихийно. Они изменяются с течением времени[1] и не… …   Википедия

    • ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 …   Википедия

    • «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 …   Википедия

    • ФК «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 Сборы …   Википедия

    • Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… …   Сводная энциклопедия афоризмов

    • Хабаров, Леонид Васильевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хабаров. Леонид Васильевич Хабаров …   Википедия

    • Президентские выборы на Украине (2010) — ← 2004   2015 → Президентские выборы на Украине (2010) 17 января и 7 февраля 2010 года …   Википедия

    • Японская открытка — Конверты для ценных, как правило, денежных, подарков (яп. お年玉 от …   Википедия

    Фраза Перевод Транслитерация на русском Желаем вашему национальному обществу дальнейших успехов в работе! Бажаємо вашому національному товариству подальших успіхів в роботі! Бажаемо вашому национальному товарыству подальшых успихив в роботи! Сердечно поздравляем вас с весенним праздником! Щиро вітаємо вас з весняним святом! Щыро витаемо вас з вэсняным святом!

    Желаем вам мира, надежды и добра, чтобы ваша жизнь была счастливой, и в ней всегда царило согласие и взаимопонимание с близкими вам людьми! Бажаємо вам миру, надіі і добра, щоб ваше життя було щасливим, і завжди в ньому була злагода і взаєморозуміння з близькими вам людьми! Бажаемо вам мыру, надийи и добра, щоб вашэ жыття було щаслывым, і завжды в ньому була злагода и взаеморозуминня з блызькымы вам людьмы! Поздравляю всех собравшихся здесь в этот день с замечательным праздником лета! Пусть никогда не покидают ваши дома счастье и радость! Вітаю всіх присутніх тут у цей день з чудовим святом літа! Хай ніколи не залишають ваші оселі щастя і радість! Витаю всих прысутних тут у цэй дэнь з чудовым святом лита! Хай николы не залышають ваши осели щастя і радисть! От всей души желаем вам, дорогие друзья, крепкого здоровья, счастья, мира и благополучия! Від усього серця бажаємо вам, дорогі друзі, міцного здоров’я, щастя, миру і добробуту! Вид усього сэрця бажаемо вам, дорогидрузи, мицного здоровья, щастя, мыру і добробуту! Этот бокал я поднимаю за ваше здоровье и здоровье всех присутствующих! Цей келих я піднімаю за Ваше здоров’я і здоров’я всіх присутніх! Цэй кэлых я пиднимаю за Вашэ здоровья и здоровья всих прысутних! Давайте выпьем за дружбу между нашими народами, за уважение к национальным обычаям и добрососедство! Давайте випємо за дружбу між народами, за повагу до національних звичаїв і добросусiдство! Давайтэ выпьемо за дружбу миж народамы, за повагу до национальных звычайив и добросусидство! Говорят, что счастлив тот, кто счастлив у себя дома. Семья – главная ценность в культуре любого народа. Позвольте пожелать вашим семьям всего самого наилучшего! Кажуть, що той щасливий, хто щасливий у себе вдома. Сім’я – головна цінність у культурі будь-якого народу. Дозвольте побажати вашим сім’ям усього найкращого! Кáжуть що той щаслывый , хто щаслывый у сэбэ вдóма. Симьйя – холовнá циннисть у культýри будь-якóхо нарóду. Дозвóльтэ побажáты вáшым сúмьйям усьóхо найкрáщохо! Счастья вам, вашим родным, близким, друзьям, успехов во всех начинаниях! Мира, добра, взаимопонимания! Щастя вам, вашим рідним, близьким, друзям, успіхів у всіх починаннях! Миру, добра, взаєморозуміння! Щастя вам, вашым ридным, блызькым, друзям, успихив у всих почынаннях! Мыру, добра, взаеморозуминня! Отличного настроения и веселого праздника! Поздравляем вас! Доброго гумору і веселих свят! Вітаємо вас! Доброго гумору и веселых свят! Витаємо вас! Удачи, добра и счастья в Новом году! Доброї долі, добрa і хай вам щастить у Новому році! Добройи доли, добраи хай вам щастыть у Новому роци ! С Новым годом! Пусть неповторимый дух этого дня на целый год зарядит всех нас радостью и жизненным оптимизмом! З Новим роком! Хай неповторний дух цього дня на цілий рік наснажить всіх нас радістю і життєвим оптимізмом! З Новым роком! Хай нэповторный дух цього дня на цилый рик наснажыть всих нас радистю и жыттевым оптымизмом!

    Русско-украинский разговорник

    Русско-украинский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.

    • Туры на майские по всему миру
    • Горящие туры по всему миру

    Украинский язык (українська мова) — государственный, национальный язык Украины, относится к славянским языкам (восточнославянской группы).

    Приветствия, общие выражения

    Здравствуйте, привет Здрастуйтэ, прывит
    Доброе утро Доброго ранку
    Добрый день Доброго дня
    Как дела? Як у вас справы?
    Спасибо, хорошо Добрэ, дякую
    Извините Я выбачаюсь
    До свидания До побачэння
    Я не понимаю Я не розумию
    Спасибо Дякую
    Пожалуйста Будь-ласка
    Как вас зовут? Як вас зваты?
    Меня зовут… Мэнэ зваты…
    Тут кто-нибудь говорит по-русски? Тут хто-нэбудь розмовляйе росийською?
    Да Так
    Нет Ни
    Я заблудился Я заблукав
    Мы друг друга не поняли Мы нэ зрозумилы однэ одного
    Я тебя люблю! Я тэбе кохаю!

    Цифры и числа

    Один Одын
    Два Два
    Три Тры
    Четыре Чотыры
    Пять Пъять
    Шесть Шисть
    Семь Сим
    Восемь Висим
    Девять Дэвъять
    Десять Дэсять
    Двадцать Двадцять
    Тридцать Тридцять
    Сорок Сорок
    Пятьдесят Пъятдэсят
    Сто Сто
    Миллион Одын мильйон

    Магазины, гостиницы, транспорт

    Сколько стоит билет в…? Скилькы коштуйе квыток до…?
    Один билет в …, пожалуйста Одын квыток до …, будь-ласка
    Куда идёт этот поезд/автобус? Куды прямуйе цэй потяг/автобус?
    Пожалуйста, вы можете показать на карте Прошу, Вы можэтэ показаты на мапи
    У вас есть свободные комнаты? У вас йе вильни кимнаты?
    Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? Скилькы коштуйе кимната на одну людыну/дви людыны?
    Завтрак/ужин включен? Сниданок/вэчэря включэный/а?
    Дайте счёт Дайтэ рахунок
    Сколько это стоит? Скилькы цэ коштуйе?
    Это слишком дорого Цэ задорого
    Хорошо, я возьму Добрэ, я визьму
    Дайте, пожалуйста, пакет Дайтэ, будь-ласка, пакэт

    В ресторане

    Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста Столык на одну людыну/двох чоловик, будь-ласка
    Могу я посмотреть меню? Чы можу я проглянуты мэню?
    Какое у вас фирменное блюдо? Яка у вас фирмова страва?
    Официант! Официантэ!
    Дайте, пожалуйста, счёт Дайтэ, будь-ласка, рахунок
    Завтрак Сниданок
    Обед Обид
    Ужин Вэчэря
    Хлеб Хлиб
    Кофе Кава
    Сок Сик
    Вино Выно
    Соль Силь
    Сахар Цукер
    Овощи Овочи
    Мороженное Морозыво
    Я вегетарианец/вегетарианка Я вегетаріанець/вегетаріанка
    Сделайте, пожалуйста, поменьше жира Зробіть, будь ласка, менше жиру
    Я хочу блюдо с говядиной Я хочу страву з яловычыной
    с курицей з куркой
    со свининой з свыныной
    Дайте, пожалуйста, стакан Дайте, будь ласка, склянку
    Дайте, пожалуйста, бутылку Дайте, будь ласка, пляшку

    Даты, время

    Понедельник Понэдилок
    Вторник Вивторок
    Среда Середа
    Четверг Четвер
    Пятница Пьятныця
    Суббота Субота
    Воскресенье Недиля
    Январь Сичень
    Февраль Лютый
    Март Березень
    Апрель Квитень
    Май Травэнь
    Июнь Чэрвэнь
    Июль Липень
    Август Сэрпэнь
    Сентябрь Вэресэнь
    Октябрь Жовтэнь
    Ноябрь Лыстопад
    Декабрь Грудэнь
    День Дэнь
    Неделя Тыждэнь
    Год Рик
    Который час? Котра годына?
    Весна Весна
    Лето Лито
    Осень Осэнь
    Зима Зыма

    Туризм

    Сколько стоит билет? Скилкы коштуе квыток?
    Билет Квыток
    Поезд Пойизд
    Автобус Автобус
    Метро Пидземка
    Аэропорт Аэродром, летовышче
    Вокзал Залижнычна стантсия
    Отправление Видправлэння
    Прибытие Прыбуття
    Комната Кимната
    Паспорт Паспорт
    Почта Пошта
    Музей Музэй
    Банк Банк
    Больница Ликарня
    Аптека Аптека
    Магазин Крамныця
    Ресторан Рэсторан
    Улица Вулыця
    Площадь Плошча
    Мост Мист
    Налево Наливо
    Направо Направо
    Вверх Вгору
    Вниз Вныз
    Близко Блызько
    Карта Мапа, карта

    Ругаемся по-украински

    Чтоб тебя подняло, да стукнуло Щоб тебе підняло та гепнуло
    Кощей бессмертный Чахлик невмирущий
    Змей горыныч Вужик вогнепальный
    Пошел к трем чертям! Пийшов до трех бисов!
    Злодей Злодий

    Речевые неправильности

    Белье Белизна
    Грязь Болото
    Врать Брехаты
    Свадьба Весилля
    Употреблять Вжываты
    Требовать Вымагаты
    Возраст Вик
    Поздравлять Витаты
    Красивый Врадлывый
    Мысль Гадка
    Тыква Гарбуз
    Достойный Гидный
    Час Годына
    Орех Горих
    Хозяин Господар
    Хороший Добрый
    Жена Дружына
    Вор Злодий
    Бедность Злыдни
    Обручальное кольцо Каблучка

    Краткое пособие о том, как надо ругаться по-украински:

    Ти, султан, чорт турецкий, i проклятого чорта брат i товарищ, самого Люцеперя секретарь. Каменецкий кат, у всего свiту i пiдсвiту блазень, самого гаспида внук и нашего х*я крюк. Свиняча ты морда, кобыляча срака, рiзницька собака, нехрещений лоб…

    Вопросы об Украине

    Также рекомендуем

    • Вас также могут заинтересовать Египет, Турция, Болгария, Кипр, Россия.
    • Самые популярные города и курорты страны: Киев, Одесса, Донецк, Львов, Харьков.
    • В Украине популярны экскурсии по Киеву.
    • Рекомендуем лучших гидов в Киеве.

    Скоро на «Тонкостях»: Почему в аэропортах России все так дорого, а в заграничных аэропортах — нет?

    Конфиденциальность данных гарантируется, от подписки можно отказаться в любой момент


    Translation of «большое спасибо» into Ukrainian


    дуже дякую, велике спасибі, щиро дякую are the top translations of «большое спасибо» into Ukrainian.
    Sample translated sentence: Большое спасибо! Вы действительно очень мне помогли! ↔ Дуже дякую! Ви справді дуже мені допомогли.

    большое спасибо


    interjection


    grammar

    • дуже дякую

      Большое спасибо! Вы действительно очень мне помогли!

      Дуже дякую! Ви справді дуже мені допомогли.

    • велике спасибі


      interjection

      Большое спасибо за твои указания!

      Велике спасибі за твої вказівки!

    • БД: Гарри, спасибо. ГК: Вам большое спасибо.

      БДж: Гаррі, дякуємо. ГК: Щиро дякую.

    • Glosbe

    • Google

    Declension

    Stem

    Match words

    Большое спасибо, – ответил он тем же официальным тоном, – но я в любой момент могу двинуться дальше.

    Щиро дякую, – сказав він тим же відстороненим тоном, – але я можу повернутися будь-якої миті.

    Большое спасибо.

    Красно дякую.

    Старейшина Холланд: Большое спасибо.

    Старійшина Холланд: Дуже дякую.

    Большое спасибо за рассмотрение этой темы.

    Дякую вам за розгляд цієї теми.

    Спасибо, Марьянка, большое спасибо, — беру книгу, не зная, как и куда ее спрятать.

    Спасибі, Мар’янко, велике спасибі, — беру книгу, не знаючи, як і де її заховати.

    Большое спасибо.

    Велике спасибі.

    Большое спасибо, Ида Геркулановна.

    Велике спасибі, Ідо Геркуланівно.

    Большое спасибо!

    Дуже дякую!

    Большое спасибо Шэ Леви, Джине Патерсон и Линн Лосчин за вычитку на ранней стадии и за советы.

    Також щиро дякую Сайї Леві, Джині Патерсон і Лінн Лошін за прочитання одними з перших і поради.

    Большое спасибо, сэр.

    Я вам дуже дякую, сер.

    (Смех) Большое спасибо.

    (Сміх) Дуже дякую.

    Большое спасибо, мистер Хьюм, за то что лично донесли эту новость.

    Дуже дякую вам, пане Х’юм, що прийшли і сказали це мені особисто.

    «Хочу сказать вам большое спасибо.

    «У цьому листі хочу висловити вам щиру вдячність за сайт.

    — Спасибо, — ответила женщина. — Большое спасибо, это очень нам поможет.

    Спасибі, — відповіла жінка. — Велике спасибі, це дуже нам допоможе.

    Большое спасибо, — искренне сказала Тереза, чувствуя, что женщина, сидящая напротив, полна желания помочь ей.

    Дуже вам дякую, — щиро сказала Тереза, відчуваючи, що ця жінка справді хоче їй допомогти.

    Большое спасибо за дельное замечание.

    У тебе неймовірний талант вирішувати проблеми!

    Спасибо, дочка, большое спасибо, ты меня прямо растрогала.

    Дякую, доню, дуже дякую, ти мене розчулила.

    Большое спасибо за вашу статью.

    Надзвичайно вдячна за статтю!

    А за скотину Шиллинга большое спасибо.

    А за мерзотника Шиллінга велике спасибі.

    «Большое спасибо, — писал поляк. — Не забывайте о возможном заработке!

    «Красно дякую, – писав поляк. – Не забувайте про можливий заробіток!

    Так, так… Большое спасибо… Стоп!

    Так, так… Велике спасибі… Стоп!

    Простите меня, это приступ… я не знал, что делаю… не понимал… И спасибо, большое спасибо, еще раз спасибо!

    Даруйте мені цей спалах…. я навіть не знаю, що зі мною було… не уявляю собі І дякую, дякую, дякую, ще раз дякую!

    Большое спасибо, сэр.

    Велике спасибі, сер.

    Большое спасибо, что одолжили мне письма.

    — Я вам дуже вдячний за те, що позичили мені листи.

    Большое спасибо за внимание.

    Дуже дякую за увагу.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Спасибо за поздравления любимый в прозе
  • Спасибо за поздравление очень тронута
  • Спасибо за поздравления любимому коллективу
  • Спасибо за поздравление очень приятно с новым годом
  • Спасибо за поздравления любимая доченька