Спасибо за поздравления на финском

1 Спасибо за поздравления и добрые слова...
  • 1
    Спасибо за поздравления и добрые слова…

    Thank you/I am grateful for/ I appreciate/ your congratulations and kind words

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > Спасибо за поздравления и добрые слова…

  • 2
    ПОЗДРАВЛЕНИЯ. ПОЖЕЛАНИЯ

    Русско-словацкий разговорник > ПОЗДРАВЛЕНИЯ. ПОЖЕЛАНИЯ

  • 3
    Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления

    Ich möchte/wir möchten Ihnen/dir zu… gratulieren! — Я хочу/мне хотелось бы поздравить вас/тебя с…

    Meinen herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag/Hochzeitstag/Schulabschluss/zur Eheschließung/neuen Wohnung! — Сердечно поздравляю с днём рождения/годовщиной/свадьбы/окончанием школы/бракосочетанием/новосельем!

    Erlauben/gestatten Sie, Ihnen zu… zu gratulieren! geh. — Разрешите поздравить вас с…

    Erlauben/gestatten Sie, dass ich Ihnen zu… gratuliere! geh. — Разрешите мне поздравить вас с…

    Nehmen Sie bitte meine Glückwünsche zu… entgegen! geh. — Примите мои сердечные поздравления с…

    Ich beglückwünsche Sie zu… geh. — Поздравляю вас с…

    Im Namen/im Auftrag von… beglückwünsche ich Sie zu… geh. — От имени/по поручению… поздравляю вас с…

    Zu Ihrem Geburtstag wünsche ich Ihnen… — В день Вашего рождения желаю…

    Ich wünsche Ihnen/dir alles Gute/das Beste/viel Glück/großen Erfolg! — Желаю вам/тебе всего хорошего/всего наилучшего/счастья/больших успехов!

    Frohes Fest! — Желаю весело встретить/провести праздник!

    (Recht) angenehme/frohe/schöne Feiertage! — Желаю хорошо/весело провести праздники!

    Wir freuen uns mit dir/für dich. — Мы рады за тебя.

    —Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! —Vielen Dank. — —Сердечно поздравляю с днём рождения! —Большое спасибо.

    —Ich wünsche Ihnen zu Ihrem Geburtstag alles Gute, vor allem Gesundheit und weitere Erfolge im Beruf! —Danke schön. Ich hoffe, Ihre guten Wünsche gehen in Erfüllung. — —В день вашего рождения желаю вам всего доброго и прежде всего здоровья и дальнейших успехов в работе! —Большое спасибо. Надеюсь, что ваши добрые пожелания исполнятся.

    —Ich gratuliere Ihnen zur Promotion! Es freut mich sehr, dass Sie Ihr Ziel erreicht haben. —Ich danke Ihnen. — —Поздравляю вас с защитой диссертации! Очень рад, что вы достигли своей цели. —Благодарю вас.

    —Unsere Gratulation zu Ihrer Vermählung! Wir wünschen Ihnen viel Glück auf dem gemeinsamen Lebensweg! —Danke. — —Наши поздравления с бракосочетанием! Желаем вам счастья на совместном жизненном пути! —Спасибо.

    —Ich möchte Ihnen zu Ihrem Erfolg gratulieren. Es freut mich sehr, dass Sie das Examen so hervorragend geschafft haben. —Vielen Dank. — —Хочу поздравить вас с успехом! Очень рад, что вы так блестяще сдали экзамен. —Большое спасибо.

    —Frohes Fest! Grüß deine Familie! —Euch auch schöne Feiertage! — —С праздником! Привет семье! —И вам всем хорошо провести праздники!

    —Ich habe von Ihrer Auszeichnung gehört und wünsche Ihnen weiterhin Erfolg! —Besten Dank für Ihren Glückwunsch. — —Я слышал о вашей награде и желаю вам дальнейших успехов! —Большое спасибо за поздравления.

    —Du hast dich also entschlossen zu heiraten? —Ja, in zwei Wochen. —Da wünsche ich dir von ganzem Herzen Glück! — —Так ты решил жениться? —Да, через две недели свадьба. —Тогда желаю тебе счастья от всего сердца!

    —Ich wünsche Ihnen ein glückliches und gesundes neues Jahr! —Vielen Dank, das wünsche ich Ihnen auch. Bitte übermitteln Sie meine guten Wünsche auch Ihrer Familie! — —Желаю вам здоровья и счастья в новом году! —Большое спасибо, и вам того же. Пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания вашей семье!

    —Wir gratulieren Ihnen zur Geburt Ihrer Tochter. Möge sie ein glücklicher und tüchtiger Mensch werden! —Wir danken Ihnen für Ihre guten Wünsche. — —Поздравляем вас с рождением дочери. Пусть она вырастет счастливой и трудолюбивой! —Благодарим вас за добрые пожелания.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления

  • 4
    ОТВЕТЫ НА ПОЗДРАВЛЕНИЯ, ПОЖЕЛАНИЯ

    Русско-чеченский разговорник > ОТВЕТЫ НА ПОЗДРАВЛЕНИЯ, ПОЖЕЛАНИЯ

  • 5
    ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ

    @Благодарю
    @Спасибо за поздравления и добрые слова…

    Thank you/I am grateful for/ I appreciate/ your congratulations and kind words

    @Я поднимаю мой бокал за гостеприимных организаторов нашей встречи, без которых наша встреча была бы невозможна

    I wish to raise my glass to the hospitable organizers of our meeting/conference, who made our meeting possible/ brought about our meeting/without whom our meeting would have been impossible

    @Мы хотели бы поблагодарить вас за…

    ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ внимание/за теплый/радушный прием/за сердечные поздравления — We would like to thank you for your consideration/help/thoughtfulness/ for the warm/friendly reception/ welcome/for your heartfelt congratulations

    @Мы надеемся, что наши встречи будут содействовать…

    ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ делу/ укреплению/развитию дружеских связей — We hope that our meetings will advance/promote/further the development of/developing/ strengthening friendly contacts

    @От всего сердца принимаем приглашение
    @C благодарностью принимаем приглашение

    We are most happy/delighted to accept/We accept with gratitude your invitation

    @

    ***

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ

  • 6
    ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > ОТВЕТЫ НА ТОСТЫ

  • 7
    Congratulations

    1)

    2)

    — Пожелания перед определенными событиями см. Good wishes

    English-Russian grammar dictionary > Congratulations

  • 8
    поздравлять

    гл.

    В русском языке глагол поздравлять употребляется во всех ситуациях и по любому поводу. В английском языке разграничиваются реальные заслуги, как повод для поздравления, и календарные даты, в праздновании которых личных усилий и достижений нет. Русскому поздравлять могут соответствовать в английском языке слова разных частей речи.

    1. to congratulate — поздравлять (с чем-либо, что удачно или успешно завершено, с достижениями поздравляемого): to congratulate smb on smth — поздравлять кого-либо с чем-либо; го congratulate smb on doing smth — поздравлять кого-либо с тем, что тот сделал/поздравлять кого-либо с тем, чего тот достиг I wish to congratulate your team on the victory. — Я хочу поздравить пишу команду с победой. I wish to congratulate your team on winning the game. — Я хочу поздравить вашу команду с тем, что она выиграла этот матч. I wish to congratulate your team on getting first prize. — Я хочу поздравить вашу команду с получением первого места. Не came to congratulate me on graduating from the university. — Он пришел поздравить меня с окончанием университета. — Let me congratulate you on the birth of your son. — Thank you, its a real Joy. At last after two daughters. — Разрешите мне поздравить Вас с рождением сына. — Спасибо, я счастлива. Наконец-то, после двух дочерей.

    2. congratulations — (обыкн. рl) поздравления,поздравляю: We’ve finished the work at last. — Congratulations. — Ну, наконец-то мы закончили работу. — Поздравляю./Мои поздравления You know, Peter finished with honours. — Really!? Congratulations. 3наешь, а Петр ведь закончил с отличием. — Правда?! Поздравляю.

    3. to wish — поздравлять (желать чего-либо, кому-либо; в основном по поводу календарных праздников в сочетании с названиями праздника; сам глагол to wish может опускаться; в обычно в устной речи): (I wish you) a happy New Year! — (Я вас) поздравляю с Новым годом! (I wish you) a merry Christmas! — Счастливого вам Рождества! — I wish you many happy returns of the day! — Поздравляю вас с Днем рождения!

    4. wishes — (обыкн. рl) поздравления, пожелания: Не sent me his wishes for Mother’s Day. — Он поздравил меня с Днем матери. My best wishes for Easter holidays. — Поздравляю с Пасхой. He asked me to forward his best wishes for Thanksgiving day to you. — Он просил меня передать вам его поздравления с Днем благодарения.

    5. greetings — (обыкн. pl) поздравление, поздравления ( обычно в отношении череды осенне-зимних праздников — Рождества, св. Николая, Нового года): to send/to give/to extend one’s greetings on/for — посылать (свои) поздравления к празднику; to receive smb’s greetings — получать от кого-либо поздравления к празднику New Year greetings! — С Новым годом! Season’s greetings! — Поздравляю с праздником!/Поздравляю с праздниками!

    Русско-английский объяснительный словарь > поздравлять

  • 9
    Dank / Благодарность

    Danke. — Спасибо.

    Danke schön. / Danke sehr. / Danke vielmals. — Большое/огромное спасибо!

    Ich bin Ihnen/dir sehr dankbar! — Я вам/тебе так благодарен! / Большое спасибо!

    Wie dankbar bin ich Ihnen/dir! — Как я вам / тебе благодарен!

    Meinen verbindlichsten Dank! / geh. Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet! geh. / Ich bin Ihnen zutiefst dankbar! geh. — Очень вам признателен! / Я вам чрезвычайно обязан! высок. / Премного вам благодарен! высок. / Искренне вам благодарен! / Глубоко благодарен вам!

    Darf ich Ihnen meinen Dank ausdrücken/aussprechen? geh. — Позвольте выразить вам мою благодарность/признательность.

    (Danke,) Sie sind/waren so freundlich/nett/liebenswürdig! — (Благодарю.) Вы (были) так любезны/добры/предупредительны!

    (Ich) danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit. — Благодарю за внимание.

    Danke, gleichfalls. — Спасибо, и вас/тебя также.

    Danke im voraus (für Ihre Mühe). — Заранее благодарю/благодарен/благодарна.

    Ich stehe in Ihrer Schuld. — Я ваш должник.

    — Ich hoffe, Sie konnten von mir einige Hinweise bekommen. — Ihre Hinweise sind sehr wertvoll für mich. Ich danke Ihnen sehr für Ihre Hilfe. — — Надеюсь, что дал вам какие-то полезные советы. — Ваши советы для меня очень ценны. Я вам очень благодарен за помощь.

    —Ich bin Ihnen sehr dankbar, dass Sie meinen Vorschlag unterstützt haben. —Das war für mich selbstverständlich. — —Я очень признателен вам за то, что вы поддержали моё предложение. —Для меня это было в порядке вещей.

    —Ich hoffe, Sie sind mit Ihrem Studienaufenthalt bei uns zufrieden. —Ja, sehr sogar. Ich bin Ihnen zu aufrichtigem Dank verpflichtet. — —Надеюсь, вы довольны своей стажировкой у нас? —Да, очень. Я вам глубоко признателен.

    —Es hat Ihnen hoffentlich bei uns gefallen? —Ja, es waren schöne Tage. Ich danke Ihnen vielmals für alles. — —Надеюсь, вам у нас понравилось? —Да, это были прекрасные дни. Я очень благодарен вам за всё.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Dank / Благодарность

  • 10
    complimento

    m

    1) приветствие; поздравление

    2) любезность, комплимент

    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > complimento

  • См. также в других словарях:

    • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

    • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

    • Список программ телеканала НТМ — Перечень программ, выходивших или выходящих на ярославском телеканале НТМ с 2006 по 2010 год. Содержание 1 Архивные программы собственного производства 2 Программы …   Википедия

    • Радиожаргон — Радиожаргон  многочисленные кодовые выражения, используемые в служебной и любительской радиосвязи для экономии времени. В отличие от Q кода и Z кода, выражения радиожаргона создавались стихийно. Они изменяются с течением времени[1] и не… …   Википедия

    • ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 …   Википедия

    • «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 …   Википедия

    • ФК «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 Сборы …   Википедия

    • Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… …   Сводная энциклопедия афоризмов

    • Хабаров, Леонид Васильевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хабаров. Леонид Васильевич Хабаров …   Википедия

    • Президентские выборы на Украине (2010) — ← 2004   2015 → Президентские выборы на Украине (2010) 17 января и 7 февраля 2010 года …   Википедия

    • Японская открытка — Конверты для ценных, как правило, денежных, подарков (яп. お年玉 от …   Википедия

    Спасибо и пожалуйста на финском.

    ©  Автор: Н. Киреева, “Учим финский без скуки и лени”, 2014 г.  Использование запрещено авторским правом. Активная ссылка на сайт приветствуется! Материал предоставлен автором.

    kiitos-ja-ole-hyva

    Предисловие 

    Открываем любой иностранно-русский разговорник, и видим несколько фраз по нужной нам теме –  удобно! Но вот только почему-то эти фразы иной раз вызывают удивление или вовсе – непроизвольный смех, если мы используем их среди натурально-говорящих. Нет, это не мы виноваты, что не так запомнили или не так произнесли, хотя и так бывает. Увы, очень часто, авторы разговорников – не обязательно специалисты-лингвисты –  создают «прямой перевод» какого-то русского выражения на иностранный.
    А прямых переводов, как известно НЕ БЫВАЕТ.
    И, если английский язык уже «отработан» на практике, почти все разговорники и тематические сборники перестали публиковать «странные» или устаревшие фразы. И.В. Лисовская - Русско-финский разговорник обложка книгиТо с языками менее популярными – это обычная история. Мне такие фразочки попадаются в КАЖДОМ увиденном разговорнике или даже книге по обучению финскому языку. Следовало бы записывать данного автора и книгу, с тем чтобы как в стихах «страна знала своих героев». Никогда не поздно, потому вот вам свежайший пример «Разговорник русско-финский, издательство Санкт Петербург , 2011 год из серии «Галопом по Европам», автор И.В. Лисовская. Иначе и не назовёшь серию – галопом. Встречаются неиспользуемые и сильно устаревшие выражения. Хотя, в целом, спасибо автору! Пользуемся с удовольствием, только осторожно!
    Ну, а мы создадим свой собственный разговорник.
    Кстати, все фразы и слова можно  и нужно ПРОСЛУШАТЬ. Друзья, это важно! Не опирайтесь только на подписи финского слова русскими буквами. Это примерное произношение. И, хотя, ударение в финских словах всегда на первом слоге, а сами финские слова как пишутся так и читаются, все же, произношение звуков должно быть «финским».
    Кроме того, прослушивание слова помогает вам его запомнить! Это особенно касается мужчин, у них память чаще всего «аудиальная».
    Порядок работы с материалом: Рядом с фразой вы увидите ссылку на нужную страницу “переводчика”. Не смотрите на перевод , он очень часто неверный! Нам важно произношение. На странице, ниже нужного слова  имеются значки- “микрофон”, “граммофон” и “клавиатура”. Нажимаем на граммофон и слушаем произношение. Затем, чтобы запомнить слова и выражения, повторяем весь урок самостоятельно:
    – Откроем в отдельной ссылке браузера «переводчик Гугл»  https://translate.google.ru/
    – Откроем на этой странице, в конце урока – “словарь урока”. Видим слово или фразу на странице сайта, пишем ее самостоятельно в Переводчике и нажимаем там же на «грамофончик» внизу – услышим произношение написанного. Таким образом, задействуем все 3 вида нашей памяти – зрительную (читаем), моторную (пишем, печатаем) и слуховую. Подробнее, как одолеть языковой барьер здесь

    Начинаем как обычно с простого.

    kiitos11

    Kiitos – спасибо  ПРОСЛУШАТЬ

    Paljon kiitos – большое спасибо (пальон киитос)  ПРОСЛУШАТЬ

    paljon_kiitoksia_finnish_thank_you_card-re78d17870b5c4db6a76fce7d53002333_xvuak_8byvr_324

    Paljon kiitoksia то же самое только ООчень вежливо или официально  прослушать
    Вообще, kiitos для финнов не то что бы «спасибо», это скорее «благодарность», поэтому бывает 1 благодарность, «а бывает 2 или 3?» – продолжите вы мою фразу. Примерно так. Конечно финны не говорят «вот тебе две благодарности», но могут сказать «много благодарностей» – Paljon kiitoksia; kiitoksia – это множественное число от kiitos. В финском есть правило: «s» – переходит в ks при образовании множественного числа + всегда добавляется i– эта буква а у финнов символизирует мн. число.

    Kiittiчто-то вроде нашего «спасибки», «спасиб-спасиб» –  разговорный, фамильярный вариант.

    Но финны народ фамильярный. У них и к учителям на «ты» обращаются и даже к начальству. Потому вариант kiitti очень используемый, особенно в местах большого скопления народа типа магазина.

    Есть даже еще более сокращенный вариант: kiit

    Смело употребляйте и kiitti и kiit в магазине, на кассе, благодаря прохожих или в любом разговоре с финнами.

    Вариант Kiitan –   я благодарю, образованный от глагола  kiittää благодарить редко-употребляемый.  Слово существует, но совсем не используется финнами без дополнения:
    Благодарю вас! — kiitän teitä! или
    Благодарю за приглашение – kiitan kutsusta 
    Впрочем, если честно, и с дополнением, финны тоже это слово не используют, они предпочитают  kiitos

    Kiitos sinulle – спасибо тебе! Киитос синуллэ 

    ……..minulle, hänelle, teille, meille, Annalle, kaikille –

    – мне, ему (ей), вам, нам, Анне, ВСЕМ!

    Näyttökuva 2015-2-4 kello 18.08.36

    Kiitos kaikille onnitteluista – Спасибо всем за поздравления 

    Удобный пример для пояснения:

    -спасибо кому? – добавляем -lle ( hän-hänelle, Anna -Annalle)

    -спасибо за  что? – добавляем к слову – sta :

    Поздравление – onnittelu, за поздравления – onnittelusta; благодаря, финны часто используют множ. число – “за поздравлениЯ” – onnitteluista (заметили  i – показатель мн числа?)

    spasibo-na-finskom

    Прослушать

    kutsua – приглашение kutsusta – за приглашение. Kiitos kutsusta – Спасибо за приглашение

    kiitos hauskasta illalasta!  –  Спасибо за приятный вечер. 

    hauska – приятный, милый. 

    ilta  (чередование lt-ll) – вечер 

    kiitos avusta! – Спасибо за помощь

    kiitos

    помощь – apua; за помощь –avusta (при добавлении –sta меняем p на v согласно правилу закрытого слога, подробнее здесь)

    совет- neuvo – neuvosta (за совет)  неувоста

    за дружбу – ystävyys  ystävyydestä kiitos-ystavyydesta
    любезность – ystävälisyys ystävällisyydesta ( за любезность, за дружеское участие) обязательно прослушать
    любезность в обслуживании (например в магазине или офисе) – palvelu  или услуга – palvelus 

    ВНИМАТЕЛЬНО: всего одна буковка на конце добавляется, а слова совсем по разному изменяются и имеют разное значение 

    kiitos palvelusta –  спасибо за обслуживание, например в магазине. spasibo-na-finskom 1

    kiitos palveluksestaспасибо за услугу, например, коллега помыл вам чашку для кофе (palveluksesta, слова на -us, правило -us переходит в -ukse)  

    “Киитос палвелуста, продавец.  Киитос палвевуксеста, друг – за услуг!

    kiitos1
    гостеприимство –vieraanvaraisuus vieraanvaraisuudesta (за гостеприимство). Слово длинное, составное. Проще будет, если прогорите сначала по частям: Виераан-вара-и-суудеста (vieras – гость, vara – запас, резерв) 

    spaibo-na-finslom 3

    Прослушать   

    К слову сказать, с основой vieraan есть еще и глагол  vieraantua отвыкать, например от курения:
    vieraantua tupakasta. Minä vierannun tupakasta. (nt- меняется на nn по правилу закрытого слога, подробнее здесь:) 

    spasibo-na-finskom

    kiitos muistamisesta Спасибо, что помните! Киитос муистамисеста!

    kiitos (1)

    Спасибо за участие в благотворительности – kiitos lahjoituksesta (lahjoitus – благотворительность) Киитос лахйоитуксеста!

    (не путаем лахйоитус с лахйоус. Lahjous – это дар, подарок) 

    Ну и, наконец, благодарим ЗА ВСЕ! Удобно запомнить, на тот случай, когда не помнишь как по-фински то или иное  слово, за что ну очень хочется поблагодарить.
    kiitos kaikista! Kiitos-300x206

    Kaikkiвсё (при склонении слова одна из двух букв “к”выпадает, согласно правилу закрытого слога)
    ____________________________________________________________________


    Итак,  финское СПАСИБО существует в 2 вариантах

    Kiitos – нейтраль

    Kiitti – разговорное 
    ____________________________________________________________________


    Может, слышали, что финны народ не эмоциональный? Ошибочное мнение. Потому и ваше “спасибо” по фински тоже может быть окрашено в самые разные оттенки:

    kiitos
    hirmusti – ужасно, страшно.  Что-то наподобие нашего “Страшно благодарен!” “Ужасно благодарю!”  или 
    spasibo-na-finskom (3)
    lämmin – теплый

    “Теплое спасибо” – наподобие “нашего” – Сердечное спасибо. Прослушать

    Пожалуй, пора отдохнуть: “Спасибо, Извини и Прощай!” в исполнении группы “Десятая линия”- “Кюмппилинья” 

    Кто интересуется текстом :

    ОСОБЕННОСТИ:spasibo-na-finskom (2)

    1. НЕ ПУТАЕМ! Очень похожие для нас слова  kiittää – благодарить и  kiitää  мчаться. В слове благодарить ВСЕ буквы удвоенные, кроме первой.

    2. Используем kiitos вместо “нашего” пожалуйста.  

    Объясню.  Можно мне кофе, пожалуйста? Saanko kahvia, kiitos? Да, да, да. Вместо пожалуйста, говорим спасибо.  В смысле, “спасибо” что выполнили, спасибо, что услышали и т д. Хотя, может еще и не выполнили и не услышали, но все равно, спасибо, авансом. 
    “Kahvia minulle kiitos – что значит, “мне, пожалуйста, кофе”. 
    Тебе кофе или чаю? Teetä (чай- tee) tai kahvia sinulle? Чаю, пожалуйста – ответим мы, подразумевая, “пожалуйста, если тебе не трудно”. А финн скажет- “teetä, kiitos” (чаю, спасибо) Подразумевается, “спасибо, что предложил”. 

    ПОЖАЛУЙСТА на финском – ole hyvä

    Прослушать   или вежливый вариант olkaa hyvä – например, так вам ответит продавец в магазине. 

    Когда же мы его используем?
    Например, при ответе на благодарность:  Kiitos avusta – Спасибо за помощь! Ole hyvä – пожалуйста! На здоровье!

    И еще финское “пожалуйста” используется в вежливых просьбах: “kaada minulle kahvia, ole hyvä.” “Налейте мне кофе, пожалуйста”. Прослушать 

    Но, помните, что нельзя в ответ на вопрос ” что вам налить? Ответить  “kahvia, ole hyvä”.
    Можно попросить помощи, используя ole hyvä. Например, “ole hyvä ja auta“- пожалуйста и помогите – дословно 🙂 Можно перевести как “будьте добры и помогите”, тогда “и” уже не так странно звучит. Но вот если кто-то предлагает вам помощь ” Могу я вам помочь?” НУЖНО ответить:  “kyllä, kiitos” или, например,  “kiitos, auta minut “- спасибо, помогите мне, что будет равнозначно “нашему”, помогите мне, пожалуйста. Или даже так: kiitos, auta minut ulos täältä- пожалуйста, помогите мне попасть отсюда к выходу.
    Прослушать  ______________________________________________

    Итак, на финском “ole hyvä ” подразумевает просьбу, “kiitos” подразумевает ответ.
    “ole hyvä ” подразумевает вежливость, просьба-вопрос, неуверенность.  kiitos” подразумевает исполнение, иногда даже команду.

    _________________________________________________________

    Руками не трогать! — käsin ei saa koskea kiitos! ei saa- нельзя koskea – трогать käsin- käsi – рука
    прослушать 

    Soi_kiitos_soi

    Пой, пожалуйста, пой – так называются сборники песен. 

    kiitos (3)

    Пожалуйста, работа продолжается!  Будьте на связи – ответ лидера партии “Перус Суомалайсет – Истинные Финны” после голосования.  

    ei_mainoksia_kiitos_

    Нет рекламе! В смысле, не бросайте мне газет, журналов и прочую муру! Эта табличка красуется почти на всех финских входных дверях. В Финляндии почтальон “бросает” почту не в почтовые ящики в подъезде, а в каждую квартиру отдельно, используя специальную дверную прорезь. Эй майноксийа! Эй!

    Здесь подпись: нет рекламе или журналам с объявлениями – ei mainoksia tai ilmaislehdestiä. 

    Кто с раздражением и небрежностью: НЕТ рекламе пиццы: ADS- сокращение с английского, намек на то, что разносчики пиццы, как правило эмигранты, “косящие” под непонимание финского.  “Я не желаю объявлений про пиццу!”- это уже на разговорном финском. Видимо, достали листовки про пиццу, которе кидали в прорезь не обращая внимание на общую надпись: “ei mainoksia kiitos!”

    finskij-jazik 12

    Это тоже вариант дверной таблички: 

    ei mainoksia (2)

    А это романтический, домашне-уютный вариант “эй майноксия”
    ei mainoksia
    Итак, с “пожалуйста”-“спасибо” разобрались, как еще можно ответить на благодарность?

    Отвечаем на благодарность

    Финны не расшаркиваются, мол, «д’я с радостью, да мне приятно было, д’обращайтесь еще»,  как англичане, кто знает английский, поймет. У финнов все просто:

    ei kestä!– не стоит! В смысле не за что и благодарить, ерунда.

    ei kestä kiit! — не стоит благодарности (разговорный вариант)

    ei – как мы знаем, равно «не» а что же за слово kestä?

    kestää
    1) выдерживать; терпеть kestää koetus — выдержать испытание
    2) длиться, продолжаться matka kestäää viikon — поездка продлится неделю
    se ei kestä kauan — это не займёт много времени
    Вот от последнего и произошло выражение ei kestä – в смысле, просьба не заняла много времени, пустяки!

    Еще один вариант сказать, что вам это ничего не стоило:

    Ei se mitään – ничего, пустяки. Дословно так и есть –это (se) ничего ei mitään ( что ?- mitä) например, в ответ на «Что ты там делаешь? « тоже можно ответить: «ничего» – Ei  mitään.
    И если вас кто –то нечаянно толкнул и извинился, тоже отвечаем «ei mitään!»

    А если мы помогли с удовольствием? И нам ну очень хочется, что все об этом знали, тогда выучиваем фразу:

    -Ilo on mun puolellani – дословно, радость на моей стороне 🙂 Смысл – с удовольствием! ( полностью – minun, в разговоре mun). Но финны так очень редко выражаются, скромные, ei kestä kiit!

    В общем, пора нам отдохнуть! Сочетая приятное с полезным, например, послушав композицию ” Kiitos ei ole kirosana”

    kirosana – ругательство, плохое слово. В песне часто повторяется 

    huutaa – кричать     älä huuda! — не кричи! Смысл песни: чего ругаться, чаще говори “спасибо”. 

    Послушаем одну из раскрученных и популярных финских групп “Ало, Хельсинки! Haloo Helsinki!

    СЛОВАРЬ УРОКА: 

    Kiitos, Kiitti  – спасибо  

    Paljon kiitos 

    Paljon kiitoksia 

    kiittää – благодарить

    Kiitan –   я благодарю

    kiitän teitä! – Благодарю вас!

    kiitan kutsusta – Благодарю за приглашение

    Kiitos sinulle – спасибо тебе!

    • minulle, hänelle, teille, meille, Annalle, kaikille – мне, ему (ей), вам, нам, Анне, ВСЕМ!

    Kiitos kaikille onnitteluista – Спасибо всем за поздравления

    onnittelu – поздравление    Kiitos onnitteluista – Спасибо за поздравления

    kutsua – приглашение  Kiitos kutsusta – Спасибо за приглашение

    apua– помощь; за помощь – avusta 

    neuvo – совет; neuvosta – за совет  

    ystävyys -дружба;  ystävyydestä – за дружбу  

     ystävälisyys – любезность ; ystävällisyydesta – за любезность 

    palvelu – любезность в обслуживании (например в магазине или офисе)

    palvelus    услуга 

    kiitos palvelusta –  спасибо за обслуживание, например в магазине

    kiitos palveluksesta – спасибо за услугу,

    vieraanvaraisuus– гостеприимство; vieraanvaraisuudesta – за гостеприимство

    vieraantua – отвыкать, например от курения: vieraantua tupakasta. Minä vierannun tupakasta

    kiitos muistamisesta – Спасибо, что помните!

    Kiitos kaikista! – Спасибо за всё. 

    Kaikki – все, всё 

    Вообще, нам снова пора на перемену. Но, сначала, давайте еще чуть-чуть напряжемся 

    Kiitoskirjeet  – фразы благодарности

    Огромное спасибо!  Suurkiitos!

    Много больших “благодарностей” –  Suuret kiitokset  – в принципе, тоже самое что и suurikiitos, просто, если вдруг захочется разнообразия

    Большое спасибо за приятный вечер – Suurkiitoks hauskasta illasta

    Хотел/хотела бы поблагодарить вас (тебя)  – Haluaisin kiittää teitä (sinua)

     – можно добавить, если на торжественном вечере находитесь,  хочу поблагодарить “от себя и от имени супруги / -га

    “itseni ja vaimoni (жены) или  “mieheni (мужа) puolesta”

    Не знаю как мог/могла бы вас отблагодарить – En tiedä miten voisin kiittää sinua

    Это в знак проявления благодарности  – Tässä kiitollisuudenosoituksena (разделим на несколько слов – kiitos, понятно;  osoituksenа – от osoitus – проявление, демонстрация,  выражение, suuden – от слова suhde – взаимоотношение, связь. В данном случае заменяет русское слово в знак. Для финнов это ” в связи”. 

    Хотим выразить тёплые слова благодарности за всё хорошее – Haluamme osoittaa lämpimät kiitokset kaikesta hyvästä.

    Мы уже знаем слово ositus, значит легче будет запомнить глагол osoittaa – выражать 

    Мы/ я очень благодарны (-рен)  –  olemme/olen erittäin kiitollisia 

    Не за что! Напротив, мы должны благодарить тебя !- Ei kestä! Päinvastoin, meidän pitäisi kiittää sinua!

    Ну и наконец, грандиозная благодарность! 

    Спасибо за все хорошее что ты сделал в моей жизни – Kiitos kaikesta hyvästä mitä olet elämässäni tehnyt

    hirmusti- ужасно, страшно

    kiitoksia hirmusti – Ужасно благодарю! 

    lämmin – теплый; lämmin kiitos.

    kiittää – благодарить и  kiitää – мчаться. 

    Saanko kahvia, kiitos? – Можно мне кофе, пожалуйста? 
    Kahvia minulle, kiitos – Мне, пожалуйста, кофе. 
    Teetä (чай- tee) tai kahvia sinulle? -Тебе кофе или чаю? Teetä, kiitos – Чаю, пожалуйста 

    Ole hyvä- ПОЖАЛУЙСТА

    Kaada minulle kahvia, ole hyvä  Налейте мне кофе, пожалуйста

    Ole hyvä ja auta – будьте добры и помогите

    kiitos, auta minutпомогите мне, пожалуйста.

    kiitos, auta minut ulos täältä пожалуйста, помогите мне попасть к выходу отсюда. 
    käsin ei saa koskea kiitos! – Руками не трогать! ( Рука не может касаться – дословно) 

    ei kestä!– не стоит!

    ei kestä kiit! — не стоит благодарности

    kestää
    1) выдерживать; терпеть kestää koetus — выдержать испытание
    2) длиться, продолжаться matka kestäää viikon — поездка продлится неделю
    se ei kestä kauan — это не займёт много времени

    Ei se mitään – ничего, пустяки.

    Ei  mitään – ничего

    Kiitos ei ole kirosana- спасибо не плохое  слово 

    kirosana – ругательство, плохое слово.

    huutaa – кричать  

    älä huuda! — не кричи!

    Kiitos, Anteeks & Näkemiin –  Спасибо, Извини и Прощай

    kunnia – почет, слава. 

    На сегодня и завтра – ВСЕ! Можем расслабиться и послушать группу “Yö”- Ночь, и очень любимую финнами композицию: “Благодарность и почет” – Kiitos ja kunnia. Настоящий финский шлягер. Припев очень легко ложится на слух.

    Слова здесь:

    KIITOS Kaikille HUOMIOSTA!!   Всем спасибо за внимание! (huomio)

    spasibo-na-finskom 5

    ГЛАВНАЯ  РУБРИКИ Уровень 0-1

    ОБРАТНО НА РУБРИКУ  УЧУ ФИНСКИЙ, УРОВЕНЬ 2 

    Спасибо и пожалуйста на финском 


    Translation of «спасибо» into Finnish


    kiitos, Kiitos, kiitti are the top translations of «спасибо» into Finnish.
    Sample translated sentence: Я не могу вспомнить, как сказать «спасибо» по-немецки. ↔ En muista miten sanotaan ”kiitos” saksaksi.

    спасибо


    interjection


    grammar

    спасибо

    • Я не могу вспомнить, как сказать «спасибо» по-немецки.

      En muista miten sanotaan ”kiitos” saksaksi.

    • Kiitos

      Я бы не смог это сделать без тебя. Спасибо.

      En olisi saanut tehtyä sitä ilman sinua. Kiitos.

    • Я хочу сказать спасибо за фантастическое сотрудничество на протяжении многих лет.

      Haluaisin kiittää uskomattoman hienosta yhteistyöstä useiden vuosien ajalta.

      • kiittää
      • tattis
      • hyvää
      • kiitokset
      • kiitoksia
    • Glosbe

    • Google

    • Спасибо

    • kiitos avusta

    • suurkiitos

    • kiitos avusta

    • kiitos avusta

    • kiitos paljon
      ·
      paljon kiitoksia
      ·
      suurkiitokset
      ·
      suurkiitos

    Спасибо, мальчик мой.

    Kiitos lapseni.

    Спасибо, что сообщил мне о Сиси.

    Kiitos, että ilmoitit minulle CeCestä.

    Спасибо, но мне действительно не нужна обезьяна.

    Ei kiitos, en todellakaan tarvitse apinaa.

    ѕривет, путешественник, спасибо.

    Tämäpä uutta.

    Спасибо, Ной.

    Kiitti, Noah.

    Спасибо, Дина.

    Kiitos, Deena.

    Спасибо за это Господу Богу.

    Luojan kiitos siitä.

    Еще раз спасибо за вашу тяжёлую работу, агент Бёрк.

    Kiitos vielä uurastuksestasi, agentti Burke.

    Спасибо, Виктор.

    Kiitos, Victor.

    Нет, спасибо.

    Ei, kiitos.

    Спасибо за прекрасную тему, предложенную в Лиахоне за октябрь 2007 года, – о семейно-исторической работе и посещении храма.

    Kiitos lokakuun 2007 Liahonan erinomaisesta teemasta, joka käsitteli sukututkimusta ja temppelissä käymistä.

    После того, как ребенок поделится своими мыслями относительно проблемы, вы можете ответить следующее: «Спасибо за то, что поделился этим со мной, и за то, что доверил мне эту информацию.

    Kun lapsesi on kertonut ongelmaan liittyviä ajatuksiaan, voisit sanoa: ”Kiitos, että luotat minuun ja uskalsit kertoa tästä.

    Спасибо, Ферн.

    Kiitos, Fern.

    Спасибо огромное, что взяли меня с собой.

    Kiitos, että otitte minut mukaan.

    Большое спасибо, сенатор Джеймс.

    Kiitos, senaattori James.

    Спасибо за частность.

    Kiitos rehellisyydestä.

    Спасибо Вам, мэр.

    Kiitos, herra pormestari.

    Фраза Перевод Транслитерация на русском Желаем вашему национальному обществу дальнейших успехов в работе! Toivommа tein kansallisseurall seuraavii menestyxii! Тойвомма тэйн кансаллиссеураль сеураавии менестюксии! Сердечно поздравляем вас с весенним праздником! Sytämellisest onnitelemmа Teit kevätjuhlan johtost! Сютямеллисест онниттелемма Тэйт кевят -юхлан ёхтост!

    Желаем вам мира, надежды и добра, чтобы ваша жизнь была счастливой, и в ней всегда царило согласие и взаимопонимание с близкими вам людьми! Toivommа teill rauhaa ja onnellista elämää, jot töoisittа hyväs sovustein ommaisiin kans! Тойвомма тэйль раухаа я оннеллиста элямяа, ёт тёойситта хювяс совустэйн оммайсиин канс! Поздравляю всех собравшихся здесь в этот день с замечательным праздником лета! Пусть никогда не покидают ваши дома счастье и радость! Hauskaa kesäjuhlaa kaikill! Laa onni ja ilooot jällee tein kans! Хаускаа кесяюхлаа кайкиль! Лаа онны я илооот яллее тэйн канс! От всей души желаем вам, дорогие друзья, крепкого здоровья, счастья, мира и благополучия! Iha sytämest toivommа teill, kalliit ystävät, hyvää terveyttä, onnee, rauhaa ja hyvinvointii! Иха сютямест тойвомма тэйль, каллиит юстявят, хювяя тервеютта, оннээ, раухаа я хювин войнтии! Этот бокал я поднимаю за ваше здоровье и здоровье всех присутствующих! Nostan tään maljan tein ja kaikkiin läsnä oleviin terveex! Ностан тяан мальян тэйн я кайккиин лясня олевиин тэрвеекс! Давайте выпьем за дружбу между нашими народами, за уважение к национальным обычаям и добрососедство! Laa juomma ystävyyvest mein kansoin kesen, kunnioituxest kansallista poin kohtaa ja hyväst naapuruuvest! Лаа юомма юстявюувест мейн кансойн кесен, кунниойтуксест кансаллиста поен кохтаа я хювяст наапуруувест! Говорят, что счастлив тот, кто счастлив у себя дома. Семья – главная ценность в культуре любого народа. Sanotaa jot onnelline on ihmine, kel on ilo olla koton. Joka kansan tavas pere on pääarvo. Санотаа ёт оннэллине он ихмине, кель он ило олла котон. Ёка кансан тавас пере он пяа-арво. Позвольте пожелать вашим семьям всего самого наилучшего! Antka lupaa toivottaa tein perreill kaikkii parast! Антка лупа тойвоттаа тэйн перрейль кайккии параст! Счастья вам, вашим родным, близким, друзьям успехов во всех начинаниях! Мира, добра, взаимопонимания! Onnee teill, teinomill jaystävill, menestystä teinaloiteis! Rauhaa, hyvää, ymmärryttä! Оѳннээ тэйль, тэйномиль яюстявиль, менестюста тэйналойтэйс! Раухаа, хювяа, юммяррютта! Отличного настроения и веселого праздника! Поздравляем вас! Iha hyvää mieltä ja hauskaa juhlaa! Onnitellemmа teit! Иха хювяа миельта я хаускаа юхлаа! Онниттелемма тэйт! Удачи, добра и счастья в Новом году! Hyvää onnea teill Uuves vuuvves! Хювяа оннэа тэйль Уувес вууввес! С Новым годом! Пусть неповторимый дух этого дня на целый год зарядит всех нас радостью и жизненным оптимизмом! Hyvää Uutta vuotta! Laa tään päivän juhlallinehenki lataa meit ilol ja optimismil koko vuuvvex! Хювяа Уутта вуотта! Лаа тяан пяйвян юхлаллинехенки латаа мейт илол я оптимисмил коко вууввекс!

    Translatero.com > Русско армянский переводчик онлайн

    ё

    й

    ъ

    ь

    Русско-армянский словарь


    спасибо:

      

    Շնորհակալո­ւթյուն


    за:

      

    կողմ


    поздравлен­ия:

      

    շնորհավորա­նքներ


    Примеры перевода «спасибо за поздравлен­ия» в контексте:

    спасибо за цветы

    շնորհակալո­ւթյուն ծաղիկների համար

    Источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Спасибо за внимание.

    Շնորհակալո­ւթյուն

    Источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Спасибо за внимание!

    Շատ շնորհակալ եմ

    Источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Мои поздравлен­ия

    Իմ շնորհավորա­նքները

    Источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Спасибо. Спасибо.

    Շնորհակալո­ւթյուն: Շնորհակալո­ւթյուն

    Источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Спасибо за внимание.

    Շնորհակալո­ւթյուն

    Источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Спасибо за внимание.

    Շնորհակալո­ւթյուն ուշադրությ­ան համար

    Источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com


    Популярные направления онлайн-перевода:

    Английский-Армянский Армянский-Английский Армянский-Русский Армянский-Французский Грузинский-Армянский Русский-Английский Русский-Немецкий Русский-Французский Французский-Армянский Французский-Русский



                                   

    © 2023 Translatero.com — онлайн-переводчик
    Privacy policy
    Terms of use
    Contact

    ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

    ContDict.ru > Русско татарский словарь и переводчик

    Вход 
    Регистрация

    й

    ё

    ъ

    ь

    Русская клавиатура

    Русско-татарский словарь

    Перевод «Большое спасибо за поздравление» на татарский язык: «Котлавыгыз өчен зур рәхмәт»


    большое:

      

    Зур


    спасибо:

      

    рәхмәт


    за:

      

    артына

    артында

    эчендә

    эздән

    эзеннән

    арты

    бәрабәренә

    аръягында


    поздравление:

      

    тәбрик

    большое спасибо

    биг зур рахмат

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    большое спасибо

    бик зур рәхмат

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    большое спасибо

    зур рахмат апай

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    большое спасибо

    апа рахмет бик зур

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    спасибо дорогая за поздравление

    котлавыгыз өчен рәхмәт

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    большое спасибо

    бик зур рәхмәт әйтәм

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Большое спасибо

    ЗУР рахмат

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    большое спасибо

    бик зур рәхмәтлемен

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    спасибо, дорогая за поздравление

    котлау өчен рәхмәт, кадерле

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Спасибо большое

    Спасибо большое

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Большое спасибо

    Зур рахмет

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    спасибо большое

    рахмат биг зур

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    большое спасибо

    зур рәхмәт синең бүләгең алды

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Спасибо большое

    Рахмат бик зур

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    большое спасибо

    большое спасибо

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Большое спасибо

    Туганнан туган кызыгыз зур рәхмәт

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    спасибо большое

    рәхмәт яхшы

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Большое спасибо!

    Зур рәхмәт!

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    спасибо большое.

    хайзур рәхмәт

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Спасибо за поздравление

    Котлавыгыз өчен рәхмәт

    источник

    пожаловаться

    Langcrowd.com

    Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:

     
    Плохой пример
     
    Ошибки в тексте
     
    Грубая лексика
     
    Другое
    Комментарий:

    Докажите, что вы не робот:

    Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого.


    Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:

    Йон — шерсть, перевод с татарского;
    Юн — стругай ( если вариант твёрдого произношения);
    Юн —

    Русский

    татар телендэ аралашасым килэ) бер унайдан мина тэжрибэ алырга яхшы булыр иде) лэкин аны оныттым

    Татарский


    Пожалуйста, помогите c переводом:

    Применяя в работе свои знания, передовые приемы, он ежегодно добивается высоких производственных показателей, успешно выполняет доведенные ему задания и является мастером своего

    Русский-Татарский

    Применяя в работе свои знания, передовые приемы, он ежегодно добивается высоких производственных показателей, успешно выполняет доведенные ему задания и является мастером своего

    Русский-Татарский

    Уже завтра вы приступите к получению знаний в институте, начнёте посещаться пары, знакомиться с одногруппниками и студенческой жизнью вуза, познавая самые положительные её

    Русский-Татарский

    слагающие

    Русский-Татарский

    Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!


    Популярные направления онлайн-перевода:

    Английский-Русский Итальянский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Сербский-Русский Татарский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский



                                    

    © 2023 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
    Privacy policy
    Terms of use
    Contact

    ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

    Урок 43

    Повседневные выражения, песни на финском языке

    Jokapäiväisiä sanontoja

    Tervehtiminen
    Приветствие

    Hyvää huomenta.
    Доброе утро.
    Huomenta.
    Доброе утро.
    Hyvää päivää.
    Добрый день.
    Päivää.
    Добрый день.
    Hyvää iltaa.
    Добрый вечер.
    Iltaa.
    Добрый вечер.
    Hei!
    Здравствуйте! Привет!
    Terve!
    Привет! Здоро́во!
    Tervetuloa!
    Добро пожаловать!

    Hyvästeleminen
    Прощание

    Hyvää yötä.
    Доброй ночи.
    Näkemiin.
    До свидания.
    Hyvästi.
    До свидания. Прощай(те).
    Hei!
    Пока!

    Terve!
    Будь здоров(а)!
    Nähdään!
    Увидимся!
    Soitellaan!
    Созвонимся!
    Terveisiä Katjalle/kaikille tutuille!
    Привет Кате/всем знакомым!

    Kuulumiset, vointi
    Информация о делах, самочувствии

    Mitä kuuluu?
    Как дела?
    Mitä sinulle/teille/Katjalle kuuluu?
    Как у тебя/у вас/у Кати дела?
    Miten menee?
    Как дела? Как поживаешь?
    Miten voit/voitte?
    Как поживаешь, как самочувствие / поживаете?
    Miten Katja voi?
    Как Катя поживает, как у Кати самочувствие?
    Mitä kuuluu?
    Как дела?
    — Kiitos hyvää.
    Спасибо, хорошо.
    — Ei mitään erikoista.
    Ничего особенного.
    — No, mitäs tässä.
    Да нормально, ничего особенного.
    — No, siinähän se menee.
    Так себе.
    — Ei kovin hyvää.
    Не очень хорошо.
    — Huonoa.
    Плохо.

    Miten menee?
    Как поживаешь?
    — Ihan hyvin.
    Очень хорошо.
    — Ei valittamista.
    Не жалуюсь.
    — No, (siinähän se) menee.
    Да так себе.
    — Ei hyvin.
    Не хорошо.
    — Huonosti.
    Плохо.
    Miten voit?
    Как поживаешь, как самочувствие?
    — Kiitos, hyvin.
    Спасибо, хорошо.
    — Hyvin.
    Хорошо.
    — Voin paremmin.
    Мне лучше.
    — Voin huonosti.
    Мне хуже.
    Mikä sinulla on?
    Что с тобой?
    Mikä sinua vaivaa?
    Что тебя беспокоит?
    Anteeksi, voinko jotenkin auttaa?
    Извини(те), я могу чем-нибудь помочь?

    Tiedustelut
    Обращение за информацией

    Anteeksi, missä täällä on yleisöpuhelin?
    Извините, где здесь находится общий телефон?
    Voitteko/voisitteko sanoa, missä on yleisöpuhelin?
    Вы можете / не могли бы сказать, где находится общий телефон?
    Anteeksi, mitä kello on?
    Извините, который час?
    Anteeksi, paljonkohan kello on?
    Извините, который же час?
    Anteeksi, mikähän on oikea aika?
    Извините, какое же время правильное?
    Voitteko sanoa, mitä kello on?
    Вы можете сказать который час?
    Voisitteko sanoa, mikä on oikea aika?
    Вы не могли бы сказать какое время правильное?
    Voitteko sanoa, mihin aikaan lähtee juna Tampereelle?
    Вы можете сказать во сколько отправляется поезд в Тампере?
    Voitteko sanoa, mille raiteelle Moskovan juna saapuu?
    Вы можете сказать на какой путь прибывает московский поезд?
    Anteeksi, meneekö tämä bussi satamaan?
    Извините, идет ли этот автобус в порт?
    Anteeksi, pääseekö tällä bussilla satamaan?
    Извините, можно добраться этим автобусом в порт?
    Voitteko sanoa, millä bussilla pääsee satamaan?
    Вы можете сказать каким автобусом можно попасть в порт?
    Anteeksi, puhutteko venäjää?
    Извините, вы говорите по-русски?

    Pyyntö, ehdotus
    Просьба, предложение

    Anteeksi, voisitteko auttaa?
    Извините, вы не могли бы помочь?
    Voitteko odottaa hetken?
    Вы можете немного (минутку) подождать?
    Odottaisitteko hetken?
    Вы не подождете минутку?
    Kirjoittaisitteko nimenne tähän?
    Вы не напишите ваше имя здесь?
    Voisitteko tulla huomenna uudestaan?
    Вы можете прийти завтра снова?
    Avaisitko ikkunan?
    Ты не откроешь окно?
    Sulkisitko oven?
    Ты не закроешь дверь?
    Saanko sulkea ikkunan?
    Могу я закрыть окно?
    Saisinko lainata lehteänne?
    Я не мог бы одолжить вашу газету?
    Voisitteko vaihtaa tämän kympin markoiksi?
    Вы не могли поменять эту десятку на марки?
    Vaihtaisitteko tämän satasen kymmenen markan kolikoiksi?
    Вы не могли бы поменять эту сотню на монеты по десять марок?

    Lähdetään kahville!
    Пойдем в кафе!
    Lähtisitkö syömään?
    Ты не идешь есть?
    Saisinko tarjota kahvit?
    Я могу предложить кофе?
    Saanko luvan?
    Вы позволите? Разрешите? (в т.ч. приглашение на танец)
    Tanssitko?
    Ты танцуешь? Потанцуем?
    Tule käymään!
    Заходи!
    Tulkaa käymään!
    Заходите!
    Istukaa, olkaa hyvä!
    Присаживайтесь, пожалуйста!
    Käykää istumaan!
    Садитесь! Присаживайтесь!

    Puhelimessa
    По телефону

    Rantasella, Katja puhelimessa.
    Рантанен, Катя у телефона.
    Irene Rantanen.
    Ирена Рантанен.
    Haloo!
    Алле!
    Päivää, täällä on Eila Hämäläinen.
    Добрый день, это – Эйла Хямяляйнен.
    Päivää, täällä puhuu Inkeri Hintikka opetusministeriöstä.
    Добрый день, говорит Инкери Хинтикка из министерства образования.
    Olisiko Ville Sivula tavattavissa?
    Вилле Сивула на месте?
    Saisinko puhua Ville Sivulan kanssa? — Puhelimessa.
    Я мог бы поговорить с Вилле Сивула?
    Hetkinen.
    Минутку.
    Hän ei ole paikalla. Voiko hän soittaa Teille?
    Его нет на месте. Он может Вам позвонить?
    Hän ei ole paikalla. Haluatteko jättää sanan?
    Его нет на месте. Хотите оставить сообщение?
    Hän ei ole paikalla. Voisinko minä auttaa?
    Его нет на месте. Могу ли я помочь?
    Pyytäisittekö häntä soittamaan numeroon 123 456?
    Вы не могли бы попросить его позвонить по номеру 123 456?
    Sanoisitteko terveisiä Irene Rantaselta. Soitan uudelleen.
    Вы не передадите привет от Ирены Рантанен. Я перезвоню.
    Voitteko puhua kovempaa? En kuule.
    Вы можете говорить громче? Не слышу.
    Kuuluu huonosti.
    Плохо слышно.
    Kuulemiin.
    До свидания (форма прощания по телефону, досл.: услышимся)

    Kohteliaisuus
    Вежливость (комплименты)

    Hauska tutustua.
    Приятно познакомиться.
    Ruoka on todella hyvää.
    Еда действительно хороша (вкусная).
    Sinulla on kaunis hame.
    У тебя красивая юбка.
    Teillä on kaunis koti.
    У вас красивый дом.

    Kiitokset
    Благодарности

    Kiitos viimeisestä.
    Спасибо за все.
    Kiitos käynnistä.
    Спасибо за визит.
    Kiitos kutsusta.
    Спасибо за приглашение.
    Kiitos avusta.
    Спасибо за помощь.

    Kiitos kahvista.
    Спасибо за кофе.
    Kiitos kirjeestä.
    Спасибо за письмо.
    Kiitos soitosta.
    Спасибо за звонок.
    Kiva, että soitit.
    Спасибо, что позвонил.

    Ravintola, hotelli, teatteri ym.
    Ресторан, гостиница, театр и т.п.

    Haluaisin varata kahden hengen pöydän.
    Я бы хотел заказать столик на двух человек.
    Onko teillä tilaa?
    У вас есть места?
    Saisinko ruokalistan?
    Можно меню?
    Saisinko laskun?
    Можно счет?
    Haluaisin varata kahden hengen huoneen yhdeksi yöksi, ensi perjantaiksi.
    Я бы хотел забронировать номер на двух человек на одну ночь, на следующую пятницу.
    Voisinko saada herätyksen kello seitsemäksi?
    Можно ли меня разбудить в семь?
    Haluaisin tilata lipun ensi lauantain näytäntöön.
    Я бы хотел заказать билет на спектакль на следующую субботу.
    Olisiko teillä vielä lippuja tämäniltaiseen konserttiin?
    Есть ли у вас еще билеты на сегодняшний вечерний концерт?
    Haluaisin kaksi paikkaa kolmannelta riviltä.
    Я бы хотел два места в третьем ряду.

    Toivotukset
    Пожелания

    Onneksi olkoon!
    Поздравляю / мои поздравления!
    Sydämelliset onnittelut!
    Сердечные поздравления!
    Paljon onnea!
    Счастья / Желаю счастья!
    Onnittelen uuden työpaikan johdosta!
    Поздравляю с новым рабочим местом!
    Onnea uuteen kotiin!
    Удачи в новый дом!
    Hyvää jatkoa!
    Счастливо!
    Hyvää matkaa!
    Счастливого пути!
    Hauskaa iltaa!
    Приятного вечера!
    Hyvää ruokahalua!
    Приятного аппетита!
    Kaikkea hyvää!
    Всего хорошего/наилучшего!
    Terveisiä kaikille tutuille!
    Приветствия/привет всем знакомым!

    Mielipide, osanotto
    Мнение, сочувствие/соболезнование

    Minusta…
    По-моему…
    Minun mielestäni…
    По моему мнению…
    Mielestäni…
    По моему мнению…
    Olen sitä mieltä, että…
    Придерживаюсь того мнения, что…
    Mitä mieltä olette asiasta?
    Какого мнения вы о вопросе / деле?

    Voi raukka!
    Бедняга!
    Ikävä kuulla!
    Печально слышать!
    Sepä ikävää!
    Это так грустно!
    Ikävä kyllä, …
    Печально…

    Otan osaa suruunne.
    Соболезную вашему горю.
    Olen kovin pahoillani puolestanne.
    Я очень вам сочувствую.

    Juhlaonnittelut
    Праздничные поздравления

    Onnellista uutta vuotta!
    С Новым годом!
    Hyvää joulua!
    Хорошего Рождества / с Рождеством!
    Hauskaa vappua!
    Хорошего Первомая!
    Hauskaa juhannusta!
    С праздником Ивана Купала / Ивановым днем!
    Hyvää naistenpäivää!
    Хорошего женского дня / с женским днем! С праздником 8 марта!
    Hyvää äitienpäivää!
    С днём матери!
    Onnea 50-vuotiaalle!
    Поздравления с 50-летием!
    Sydämelliset onnittelumme merkkipäivän johdosta!
    Наши сердечные поздравления с юбилеем!

    Lauluja Песни

    Pieni kansanlaulu Маленькая народная песня

    Vain pieni kansanlaulu,
    ja sanoja ei ole ollenkaan.
    перевод текста
    Vain pieni kansanlaulu
    eikä sanoja ollenkaan.

    Vain tuoksua mintun ja ruusun,
    jota tuuli mukanaan kuljettaa.
    перевод текста
    Vain tuoksua mintun ja ruusun,
    jota tuuli kuljettaa.

    Ol’ kaunis kesäilta,
    kun laaksossa kävelin.
    перевод текста
    Siell’ kohtasin mä tytön,
    jot’ aina muistelen.

    Hän kanteloa soitti
    ja laulun lauleli,
    перевод текста
    se tunteheni voitti,
    ja heltyi syömmeni. Подсказка

    On neidolla punapaula,
    kun tanssihin käy.
    перевод текста
    Käs’vartehen kultansa
    solmi hän sen.

    Miks’ niin lujalle sen solmit,
    oi armahani,
    перевод текста
    vai luuletko, että
    mä karkajan pois?

    Niin kauan ma sua lemmin
    kuin omakseni saan!
    перевод текста
    En erkane
    ennenkuin kuolemassa.

    Yksi ruusu on kasvanut laaksossa,
    joka kauniisti kukoistaa.
    перевод текста
    Yksi kulkijapoika on nähnyt sen
    eikä voi sitä unhoittaa.

    Ja hän olisi kyllä sen poiminut
    ja sen painanut povelleen,
    перевод текста
    mutta köyhänä ei ole tohtinut,
    vaan on jättänyt paikoilleen.

    Uusia sanoja

    armas милый, дорогой, любимый
    erkanee отходить, расходиться
    karata (karkaan) убегать
    lempiä см. rakastaa
    neito (neidon) девушка

    povi см. rinta
    punapaula красная лента
    solmia завязывать
    tohtia осмеливаться, решаться
    unhoittaa см. Unohtaa

    Присоединяясь к настоящему Соглашению и оставляя свои данные на Сайте название_сайта (далее – Сайт), путем заполнения полей форм обратной связи Пользователь:

    • подтверждает, что все указанные им данные принадлежат лично ему,
    • подтверждает и признает, что им внимательно в полном объеме прочитано Соглашение и условия обработки его персональных данных, указываемых им в полях форм обратной связи, текст соглашения и условия обработки персональных данных ему понятны;
    • дает согласие на обработку Сайтом предоставляемых в составе информации персональных данных в целях заключения между ним и Сайтом настоящего Соглашения, а также его последующего исполнения;
    • выражает согласие с условиями обработки персональных данных без оговорок и ограничений.

    Пользователь дает свое согласие на обработку его персональных данных, а именно совершение действий, предусмотренных п. 3 ч. 1 ст. 3 Федерального закона от 27.07.2006 N 152-ФЗ «О персональных данных», и подтверждает, что, давая такое согласие, он действует свободно, своей волей и в своем интересе. Согласие Пользователя на обработку персональных данных является конкретным, информированным и сознательным.

    Настоящее согласие Пользователя признается исполненным в простой письменной форме, на обработку следующих персональных данных: фамилии, имени, отчества; года рождения; места пребывания (город, область); номеров телефонов; адресов электронной почты (E-mail).

    Пользователь, предоставляет название_сайта право осуществлять следующие действия (операции) с персональными данными: сбор и накопление; хранение в течение установленных нормативными документами сроков хранения отчетности, но не менее трех лет, с момента даты прекращения пользования услуг Пользователем; уточнение (обновление, изменение); использование; уничтожение; обезличивание; передача по требованию суда, в т.ч., третьим лицам, с соблюдением мер, обеспечивающих защиту персональных данных от несанкционированного доступа.

    Указанное согласие действует бессрочно с момента предоставления данных и может быть отозвано Вами путем подачи заявления администрации сайта с указанием данных, определенных ст. 14 Закона «О персональных данных». Отзыв согласия на обработку персональных данных может быть осуществлен путем направления Пользователем соответствующего распоряжения в простой письменной форме на адрес контактной электронной почты указанной на сайте название_сайта.

    Сайт не несет ответственности за использование (как правомерное, так и неправомерное) третьими лицами Информации, размещенной Пользователем на Сайте, включая её воспроизведение и распространение, осуществленные всеми возможными способами. Сайт имеет право вносить изменения в настоящее Соглашение. При внесении изменений в актуальной редакции указывается дата последнего обновления. Новая редакция Соглашения вступает в силу с момента ее размещения, если иное не предусмотрено новой редакцией Соглашения. Ссылка на действующую редакцию всегда находится на страницах сайта: название_сайта.ru

    К настоящему Соглашению и отношениям между пользователем и Сайтом, возникающим в связи с применением Соглашения подлежит применению право Российской Федерации.»

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Спасибо за поздравление с днем рождения картинки в прозе
  • Спасибо за поздравления на армянском языке
  • Спасибо крестной маме за поздравление с днем рождения
  • Спасибо за поздравление с днем автомобилиста
  • Спасибо за поздравления моего сына с днем рождения