Отправить страницу на принтер
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Скрыть Оны и Куны 祭 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 2 3 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 2 3 |
A Guide To Reading and Writing Japanese (Florence Sakade):
400
A Guide To Reading and Writing Japanese (Ken Henshall):
299
A Guide To Remembering Japanese Characters (Kenneth G. Henshall):
283
Essential Kanji (P.G. O’Neill):
423
Gakken Kanji Dictionary («A New Dictionary of Kanji Usage»):
899
Japanese Kanji Flashcards (Max Hodges and Tomoko Okazaki; White Rabbit Press):
775
Japanese Names (P.G. O’Neill):
1467
Kanji & Kana (Spahn & Hadamitzky):
627
Kanji & Kana (Spahn & Hadamitzky, 2 edition):
617
Kanji Learners Dictionary (Jack Halpern, 1999):
1715
Kanji Learners Dictionary (Jack Halpern, 2 edition, 2013):
2329
Kanji in Context (Nishiguchi and Kono):
473
Kodansha Compact Kanji Guide:
1414
Kodansha Kanji Dictionary (Jack Halpern, 2013):
3311
Les Kanjis dans la tête (Yves Maniette):
1111
Morohashi Daikanwajiten (Volume 8, page 0470):
24700
New Japanese-English Character Dictionary (Jack Halpern, 1990):
2672
Remembering The Kanji (James Heisig):
1102
Remembering The Kanji (James Heisig, 6 edition):
1183
The Modern Reader’s Japanese-English Character Dictionary (Andrew Nelson):
3247
The New Nelson Japanese-English Character Dictionary (John Haig):
4092
Tuttle Kanji Cards:
371
Слова на тему «Японские фестивали и события»
В этом разделе собраны слова на тему «Японские фестивали и события».
Помимо празднования некоторых общих событий, таких как День святого Валентина и Рождество, в Японии есть много уникальных фестивалей 祭り (мацури), которые ежегодно проводятся по всей стране. Некоторые из этих японских фестивалей проводятся в отдельной префектуре.
Как вы знаете, Япония исторически находилась под сильным влиянием Китая. Например, иероглифы были импортированы из Китая, хотя Япония изменила многие из них и создала свои собственные кандзи.
Кроме того, некоторые события, такие как 七夕 (танабата) и お盆 (обон), происходят из Китая. Однако, поскольку Япония следовала западному календарю с 19 века, даты этих событий отличаются от китайского лунного календаря.
Хотите выучить японские иероглифы быстрее?
Станьте жителем деревни скрытой в сети и посещайте класс каллиграфии
Давайте посмотрим на список распространенных слов на тему «японские фестивали и события».
Кандзи | Хирагана или Катакана |
Ромадзи | Значение | |
1. | 祭り | まつり | matsuri | Фестиваль |
2. | 行事 | ぎょうじ | gyouji | Мероприятие |
3. | 春祭り | はるまつり | haru matsuri | Весенний фестиваль |
4. | 夏祭り | なつまつり | natsu matsuri | Летний фестиваль |
5. | 秋祭り | あきまつり | aki matsuri | Осенний фестиваль |
6. | 雪祭り | ゆきまつり | yuki matsuri | Снежный фестиваль |
7. | 文化祭 | ぶんかさい | bunkasai | Фестиваль культуры / фестиваль искусств |
8. | 正月 | しょうがつ | shou gatsu | Новый год |
9. | 花見 | はなみ | hanami | Просмотр цветущей вишни |
10. | 花火 | はなび | hanabi | Фейерверк |
11. | バレンタインデー | barentain de- | День святого Валентина | |
12. | 雛祭り | ひなまつり | hina matsuri | Кукольный фестиваль (3 марта) |
13. | 花祭り | はなまつり | hana matsuri | Фестиваль дня рождения Будды (8 апреля) |
14. | 緑の日 | みどりのひ | midori no hi | День зелени (29 апреля) |
15. | ゴールデンウイーク | go-ruden ui-ku | Золотая неделя (праздничный сезон в начале мая в Японии) | |
16. | 子供の日 | こどものひ | kodomo no hi | День защиты детей (5 мая) |
17. | 母の日 | ははのひ | haha no hi | День матери |
18. | 父の日 | ちちのひ | chichi no hi | День отца |
19. | 七夕 | たなばた | tanabata | Звездный фестиваль (7 июля) |
20. | 星祭り | ほしまつり | hoshi matsuri | Звездный фестиваль (7 июля) |
21. | お盆 | おぼん | obon | Обон (середина августа) |
22. | 灯篭流し | とうろうながし | tourou nagashi | Церемония спуска бумажных фонарей по реке (15/16 августа) |
23. | 七五三 | しちごさん | shichi go san | Фестиваль для 3-летних мальчиков и девочек, 5-летних мальчиков и 7-летних девочек (15 ноября) |
24. | 文化の日 | ぶんかのひ | bunka no hi | День культуры (3 ноября) |
25. | クリスマス | kurisumasu | Рождество | |
26. | 大晦日 | おおみそか | oomisoka | Канун Нового года (31 декабря) |
27. | 夏休み | なつやすみ | natsu yasumi | Летние каникулы |
28. | 冬休み | ふゆやすみ | fuyu yasumi | Зимние каникулы |
29. | 誕生日 | たんじょうび | tanjoubi | День рождения |
30. | 入学式 | にゅうがくしき | nyuugaku shiki | Церемония поступления в школу |
31. | 成人式 | せいじんしき | seijin shiki | Церемония совершеннолетия |
32. | 成年式 | せいねんしき | seinen shiki | Церемония совершеннолетия |
33. | 卒業式 | そつぎょうしき | sotsugyou shiki | Церемония вручения дипломов |
34. | 結婚式 | けっこんしき | kekkon shiki | Свадебная церемония |
35. | 葬式 | そうしき | sou shiki | Похороны |
36. | 選挙 | せんきょ | senkyo | Выборы |
37. | ハロウィーン | haroui-n | Хэллоуин |
Все вышеперечисленное — это некоторые слова на тему «Японские фестивали и события».
🙋♂️Хочешь выучить японский язык❓
Забирай лучший вариант обучения по самой привлекательной цене в интернете. Расширяй границы собственных возможностей 🔍 и открывай для себя новые способы заработка 💰
И начни понимать, читать и говорить на японском языке 🗣👂✍️
Авторские права на японский язык принадлежат Японии. По всем вопросам коммерческого использования графических изображений иероглифов просьба обращаться в консульство Японии.
Вместо вступления: В интернете довольно много словарей, переводчиков с/на японский. У всех у них есть одна большая проблема. Если вы знаете написание слова каной, то его транскрипцию (ромадзи/киридзи) найти практически невозможно. Наоборот, по-крайней мере есть IME, который позволяет попробовать подобрать нужное. Кроме того, большинство словарей или онлайновые, или не имеют удобного интерфейса. Этот файл содержит и транскрипцию, и начертание, и он/кун чтения, и перевод.
комментарии в конце таблицы. Для нормального отображения должна быть включена поддержка японского языка.
черт
кана | кунное чтение | перевод |
一月 | ichigatsu | январь (первый месяц) |
一番 | ichiban | первый, лучший |
一冊 | issatsu | один журнал, книга |
二月 | nigatsu | февраль (второй месяц) |
二か月 | nikagetsu | два месяца |
二回 | nikai | дважды |
三月 | sangatsu | март (третий месяц) |
三人 | sanning | три человека |
三日 | mikka | три дня, третий день |
四月 | shigatsu | апрель (четвёртый месяц) |
四日 | yokka | четыре дня, четвёртый день |
四十 | shijuu, yonjuu | сорок |
五 十 | gogatsu | май (пятый месяц) |
五 人 | gonin | пять человек |
五 十 | gojuu | пятьдесят |
六月 | rokagatsu | июнь (шестой месяц) |
六か月 | rokkagetsu | шесть месяцев |
六十 | rokujuu | шестьдесят |
七月 | shichigatsu | июль (седьмой месяц) |
七か月 | nanakagetsu | семь месяцев |
七十 | shichijuu, nanajuuu | семьдесят |
八月 | hachigatsu | август (восьмой месяц) |
八か月 | hachikagetsu | восемь месяцев |
八十 | hachijuu | восемьдесят |
九月 | kugatsu | сентябрь (девятый месяц) |
九十 | kujuu,kyuujuu | девяносто |
九時 | kuji | девять часов |
十月 | juugatsu | октябрь (десятый месяц) |
十日 | tooka | десять дней |
十回 | jikaii | десять раз |
日曜日 | nichiyoubi | воскресение |
昨日 | sakujitsu | вчера |
朝日 | asahi | рассвет |
Суффикс при счёте дней (читается ka).
месяц (календарный)
月曜日 | getsuyoubi | понедельник |
来月 | raigetsu | следующий месяц |
三日月 | mikatsuki | новолуние |
火曜日 | kayoubi | вторник |
火ばち | hibachi | жаровня с углём |
火事 | kaji | пламя, пожар |
大水 | oomizu | поток, наводнение |
水力 | suiryoku | гидроэнергия |
水兵 | suihei | моряк |
木曜日 | mokuyoubi | четверг |
材木 | zaimoku | лесоматериалы |
木製 | mokusei | деревянный |
金曜日 | kin-youbi | пятница |
お金 | o-kane | деньги |
金魚 | kingyo | золотая рыбка |
土曜日 | doyoubi | суббота |
土地 | tochi | земельный участок |
土人 | dojin | местный, туземный |
左派 | saha | левое крыло (полит.) |
左側 | sasoku, hidarigawa | левая сторона |
左手 | hidarite | левая рука |
右派 | uha | правое крыло (полит.) |
左右 | sayuu | левый и правый |
右側 | usoku, migigawa | правая сторона |
nobo(ru), a(geru)
a(garu)
kami — верхний
nobo(ru) — подниматься
двигаться к Токио
a(geru) — поднимать
a(garu) — вставать, подниматься
上流 | jouryuu | высший класс |
海上 | kaijou | на море, морской |
川上 | kawakami | против течения |
moto
shimo
kuda(ru)
sa(geru)
sa(garu)
база, основа
нижний
спускаться, удаляться от Токио
вешать, опускать
свисать, опускаться
川下 | kawashimo | по течению |
下品 | gehin | вульгарный, грубый |
地下鉄 | chikatetsu | метро, подземка |
大学 | daigaku | университет, колледж |
大変 | taihen | огромный, потрясающий, серьёзный |
大広間 | oo-hiroma | большой зал |
中学校 | chuugakkou | средняя школа |
中心 | chuushin | центр, сердце (города) |
集中 | shuuchuu | концентрация |
小学校 | shougakkou | начальная школа |
小屋 | koya | хижина |
小説 | shoosetsu | повесть, роман |
横目 | yokome | взгляд со стороны |
目的 | mokuteki | цель, намерение |
目標 | mokuhyou | мишень |
Используется в качестве суфикса в порядковых числительных
早耳 | hayamimi | острота слуха |
耳鳴り | miminari | звон в ушах |
耳が遠い | mimi ga tooi | глухота |
口ひげ | kuchihige | усы |
入口 | iriguchi | вход |
口論 | kouron | спор |
握手 | akushu | рукопожатие |
手袋 | tebukuro | перчатки |
手紙 | tegami | письмо |
足跡 | asi-ato | отпечаток ступни |
満足 | manzoku | удовлетворение |
不足 | fusoku | недостаточность |
人類 | jinrui | раса (у людей) |
人間 | ningen | человек, существо |
人口 | jinkoo | популяция |
子ども | kodomo | ребёнок, дети |
原子 | genshi | атом |
様子 | yousu | состояние дел, видимость |
女中 | jouchuu | горничная |
少女 | shoujo | девушка |
女王 | joou | королева |
先生 | sensei | учитель |
先日 | senjitsu | другой день |
行き先 | yukisaki | назначение |
u(mu)
i(kiru)
ki
nama
родить
жить
истинный
сырой
一生 | isshou | вся жизнь (чья-либо) |
生活 | seikatsu | средства на жизнь |
大学生 | daigakusei | студент |
赤ちゃん | akachan | ребёнок, дитя |
赤十字 | sekihuuji | Красный Крест |
赤銅 | shakudou | красное золото |
青年 | seinen | юность |
青白い | aojiroi | бледный |
青空 | aozora | голубое небо |
白人 | hakujin | белокожий (представитель европейской рассы) |
白状 | hakujou | религия |
白鳥 | hakuchou | лебедь |
山道 | sandou, yamamichi | горная тропа |
山脈 | sammyaku (sanmyaku) | горная гряда |
登山 | tozan | альпинизм |
谷川 | tanigawa | горный поток |
川端 | kawabata | берег реки |
川口 | kawaguchi | устье реки |
田 園 | den en | поля и сады, загород |
稲田 | inada | рисовое поле |
田植 | taue | выращивание риса |
森林 | shinrin | лес |
森閑 | shinkan | тихий |
森厳 | shingen | торжественный, благоговейный |
大雨 | ooame | ливень (большой дождь) |
雨戸 | amado | ставни |
梅雨 | baiu | сезон дождей (начало лета) |
花屋 | hanaya | цветочная лавка |
花瓶 | kabin | ваза для цветов |
花火 | hanabi | фейверк (огненные цветы) |
小石 | ko ishi | галька, голыш |
石炭 | sekitan | уголь |
磁石 | jishaku | магнит |
一本 | ippon | одна штука |
本箱 | hombako | книжная полка |
日本 | Nihon,Nippon | Япония |
Суффикс при счёте предметов
正直 | shoujiki | честь |
正方形 | seihoukei | квадрат |
正月 | shougatsu | Новый Год |
雲状 | un jou | подобный облаку |
入道雲 | nyuudougumo | огромные облака |
星雲 | seiun | неясный, туманный |
円満 | enman | совершенство, удовлетворение |
千円札 | sen ensatsu | тысяча йен |
円盤 | emban | диск |
Является упрощённым начертанием 園
王様 | ousama | король |
王子 | ouji | принц |
王国 | oukoku | царство, монархия |
音楽 | ongaku | музыка |
発音 | hatsuon | произношение |
母音 | boin | гласный звук |
何人 | nannin | сколько человек? |
何時間 | nanjikan | сколько времени? |
何時 | nanji | который час? |
Вопросительный префикс
夏休み | natsujiasumi | летние каникулы |
初夏 | shoka | раннее лето |
真夏 | manatsu | середина лета |
家主 | yanushi | хозяин дома, помещик |
家族 | kazoku | семья |
農家 | nouka | сельский дом |
会場 | kaijou | место для встреч |
会長 | kaichou | президент, председатель |
会話 | kaiwa | разговор, беседа |
海岸 | kaigan | берег моря |
海水浴 | kaisuiyoku | купание в море |
海外 | kaigai | за морями |
иной, вне
外国 | gaikoku | чужая страна |
外国人 | gaikokujin | иностранец |
外科 | geka | хирургия |
学校 | gakkou | школа |
医学 | igaku | лекарство |
科学 | kagaku | наука |
時間 | jikan | время |
二時間 | nijikan | два часа |
昼間 | hiruma | дневное время |
天気 | tenki | погода |
元気 | genki | хорошее настроение, энергичность |
病気 | byouki | болезнь |
汽車 | kisha | поезд с паровозом |
汽笛 | kiteki | паровой свисток |
汽船 | kisen | парусник |
каникулы
休憩 | kyuukei | отдых, перерыв |
休日 | kyujitsu | выходной день |
休養 | kyuyou | релаксация, отдых |
小牛 | koushi | телёнок |
牛乳 | gyunyuu | молоко |
牛肉 | gyuniku | говядина |
東京 | Toukyu | Токио |
京都 | Kyouto | Киото |
上京 | joukyou | поездка в Токио |
水玉 | mizutama | капля воды |
目玉 | meditama | глазное яблоко |
青空 | aozora | голубое небо |
空気 | kuuki | воздух |
空港 | kuukou | аэропорт |
小犬 | koinu | щенок |
番犬 | banken | сторожевая собака |
狂犬病 | kyoukembyou | бешенство |
見せる | miseru | показывать |
見物 | kembutsu | экскурсия |
見本 | mihon | образец |
根元 | kongen | корень, источник |
元来 | ganrai | первоначально |
元日 | ganjitsu | в Новом Году |
戸外 | kogai | за дверями |
木戸 | kido | ворота, дверь |
江戸 | Edo | Эдо (старое название Токио) |
古代 | kodai | древние времена |
古今 | kokon | прежде и теперь |
考古学 | koukogaku | археология |
工夫 | koufu | трудящийся |
工事中 | koujichuu | строящийся, возводимый |
工学 | kougaku | техника |
光年 | kounen | световой год |
光波 | kouna | волна света |
観光 | kankou | осмотр, экскурсия |
行列 | gyouratsu | процессия, очередь |
急行 | kyuukou | экспресс |
銀行 | ginkou | банк |
参考 | sankou | ссылка, сноска |
考案 | kouan | идея, план, схема |
考査 | kousa | экзамен |
думать, сравнивать, исправлять
校正 | kousei | корректура |
校舎 | kousha | здание школы |
校友 | kouyuu | воспитанник школы |
高等学校 | koutougakkou | высшая школа |
最高 | saikou | наивысший |
高台 | takadai | возвышенная местность |
合図 | aizu | сигнал, знак |
都合 | tsugou | обстоятельства; удобства |
組合 | kumiai | союз |
谷間 | tanima | долина |
谷族 | tanizoku | дно оврага |
国語 | kokugo | национальный язык (японский) |
国会 | kokkai | парламент |
全国 | zenkoku | национальный |
黒人 | kokujin | негр |
黒板 | kokuban | доска в классе |
暗黒 | anokoku | темнота, чернота |
今月 | kongetsu | в этом месяце |
今度 | kondo | в следующий раз |
今夜 | kon ya | сегодня вечером |
作文 | sakubun | (литературное) сочинение |
名作 | meisaku | шедевр |
作曲 | sakkyoku | музыкальное произведение |
毛糸 | keito | шерстяная пряжа |
糸口 | itoguchi | нить рассказа |
糸巻 | itomaki | катушка для ниток |
思想 | shisou | мысль, идея |
不思議 | fushigi | странный |
思い出 | omoide | воспоминание |
ボール紙 | bourugami | картон |
表紙 | hyoushi | обложка, переплёт |
紙くず | kamikuzu | ненужная бумага |
район (в посёлке, деревне)
字引 | jibiki | дневник |
文字 | monji, moji | письмо, почерк, иероглиф |
数字 | suuji | число, численный |
時々 | tokidoki | время от времени |
時計 | tokei | часы |
時代 | jidai | период, эпоха |
自動車 | jidousha | автомобиль |
自転車 | jitensha | велосипед |
発車 | hassha | отъезд (каким-либо транспортом) |
初秋 | shoshuu | начало осени |
秋風 | akikaze | осенний бриз |
秋分 | shuubun | осеннее равноденствие |
показываться; вынимать,
выставлять, выносить
出発 | shuppatsu | выезд |
出版 | shuppan | опубликование |
出口 | deguchi | выход |
春風 | harukaze | весенний бриз |
青春 | seishun | пора юности |
晩春 | banshun | поздняя весна |
辞書 | jisho | дневник |
書物 | shomotsu | книга, том |
教科書 | kyoukasho | учебник |
少年 | shounen | мальчик, юноша |
多少 | tashou | более или менее |
少佐 | shousa | майор, капитан второго ранга |
顔色 | kao-iru | цвет лица |
天然色 | tennenshoku | ествественный цвет, техниколор |
色彩 | shikisai | цвет, оттенок |
心持ち | kokoromochi | настроение, ощущение, чувство |
真心 | magokoro | искренность |
一心 | isshin | чистосердечие |
西洋 | seiyou | Запад |
大西洋 | taiseiyou | Атлантика |
東西 | touzai | Запад и Восток |
泣き声 | nakigoe | плач, рыдание |
音声学 | onseigaku | фонетика |
声帯 | seitai | голосовые связки |
夕方 | yuugata | вечер |
夕飯 | yuuhan | ужин |
夕風 | yuukaze | вечерний бриз |
一切れ | hitokire | ломтик |
親切 | shinsetsu | доброта |
一切 | issai | все |
雪だるま | yukidaruma | снежная баба |
雪解け | yukidoke | оттепель |
積雪 | sekisetsu | сугроб |
千円 | senen | тысяча йен |
三千 | sanzen | три тысячи |
五千 | gosen | пять тысяч |
午前 | gozen | утро, до полудня |
前後 | zengo | до и после |
以前 | izen | перед, до того, как |
組み立て | kumitate | конструкция, структура |
一組 | hitokumi | группа, класс |
番組 | bangumi | программа |
早口 | hayaguchi | быстрая речь, скороговорка |
早春 | soushun | ранняя весна |
手早い | tebayai | быстрый, лёгкий |
競走 | kyousou | бега, соревнования по бегу |
走り書き | hashirigaki | плохой почерк |
走り去る | hashirisaru | убегать прочь |
草原 | kusawara (kusahara) | луг, зелёная равнина |
草案 | souan | черновик (текста, рукописи) |
草取り | kusatori | прополка |
村民 | sommin | житель деревни |
村長 | sonchou | староста деревни |
農村 | nouson | фермерский посёлок |
多数 | tasuu | большое число |
多分 | tabun | возможно |
多量 | taryou | большое количество |
男性 | dansei | мужской пол |
男子 | danshi | парень, мужчина |
長男 | chounan | старший сын |
電池 | denchi | электрическая батарейка |
池畔 | chihan | берег пруда, вокруг пруда |
用水池 | yousuichi | резервуар |
地上 | chijou | на земле |
地下 | chika | под землёй |
地面 | jimen | поверхность земли |
知識 | chishiki | знание |
知人 | chijin | знакомство |
承知 | shouchi | соглашение |
竹やぶ | takeyabu | роща бамбука |
竹細工 | takezaiku | вещь из бамбука |
竹かご | takekago | плетёная корзина |
害虫 | gaichuu | вредное насекомое |
虫歯 | mushiba | гнилой зуб |
こん虫 | konchuu | насекомое, жук |
町外れ | machihazure | предместья города |
町内 | chounai | окрестности, соседство |
町長 | chouchou | мэр города |
длинный
細長い | hasonagai | длинный и узкий |
長ぐつ | nagagutsu | ботинки |
校長 | kouchou | директор школы |
鳥類 | chourui | птицы (вид) |
小鳥 | kotori | птичка |
渡り鳥 | wataridori | перелётная птица |
朝刊 | choukan | утренняя газета |
朝食 | choushoku | завтрак |
毎朝 | maiasa | каждое утро |
天気 | tenki | погода |
天井 | tenjou | потолок |
天才 | tensai | гений |
冬休み | fuyuyasumi | зимние каникулы |
冬眠 | toumin | охлаждение |
冬期 | touki | зимний сезон |
東側 | higashigawa | к востоку |
東洋 | touyou | Восток (страны) |
北東 | hokutou | северо-восток |
水道 | suidou | водопровод |
道具 | dougu | инструмент |
鉄道 | tetsudou | железная дорога |
読者 | dokusha | читатель |
読書 | dokusho | читение |
読み返す | yomikaesu | перечитать |
南部 | nambu | южная часть |
南極 | Nankyoku | Южный полюс |
西南 | seinan | юго-запад |
入学 | nyuugaku | посещение школы |
輸入 | yunyuu | импорт, ввоз |
入口 | iriguchi | вход |
六年生 | rokunensei | ученик шестого класса |
年寄り | toshiyori | старый человек |
青年 | seinen | юность |
馬車 | basha | экипаж |
競馬場 | keibajou | ипподром |
麦わら | mugiwara | ячменная солома |
麦刈り | mugikari | уборка зерна |
小麦 | komugi | пшеница |
半分 | hambun | половина |
一時半 | ichiji-han | половина второго, (13:30) |
半島 | hantou | полуостров |
二百 | nihyaku | двести |
三百 | sambyaku | триста |
百貨店 | hyakaten | универмаг |
父兄会 | fukeikai | ассоциация родителей |
祖父 | sofu | дедушка |
父母 | fubo | родители |
風景 | fuukei | картина, пейзаж |
台風 | taifuu | тайфун |
南風 | minamikaze | южный ветер |
делить, разжелять;
отделиться
自分 | jibun | сам, целый |
二分 | nifun | две минуты |
十分 | jippun | десять минут |
старинная денежная единица
文化 | bunka | культура |
文学 | bungaku | литература |
文部省 | Mombushou | Министерство просвещения |
米国 | Beikoku | США |
米作 | beisaku | рисоводство |
白米 | hakumai | очищенный рис |
第一歩 | dai-ippo | первый шаг |
進歩 | shimpo | прогресс |
散歩 | sampo | прогулка |
母の日 | Haha-no-hi | День Матери |
母国 | bokoku | родина |
母親 | haha-oya | мать |
両方 | ryouhou | обе стороны |
作り方 | tsukurikata | способ действия |
夕方 | yuugata | вечер |
北極 | Hokkyoku | Северный полюс |
南北 | namboku | север и юг |
北風 | kitakaze | северный ветер |
名まえ | namae | имя |
有名 | yuumei | знаменитый, известный |
名人 | meijin | эксперт |
aki(raka)
a(keru)
яркий;
рассветать, начинаться
夜明け | yoake | рассвет |
説明 | setsumei | объяснение |
発明 | hatsumei | изобретение |
毛糸 | keito | шерстяная пряжа |
毛虫 | kemushi | гусеница |
毛布 | moufu | шерстяное одеяло |
校門 | koumon | двери школы |
専門 | semmon | специальность |
門口 | kadoguchi | двери, вход |
夜中 | yonaka | полночь |
十五夜 | juugoya | ночь полнолуния |
今夜 | konya | сегодня вечером |
友だち | tomodachi | друг |
友人 | yuujin | друг |
友情 | yuujou | дружба |
用意 | youi | приготовление |
用心 | youjin | внимание, забота |
用事 | youji | дело, бизнес |
ki(masu);
ko(i)
приходит;
приходи!, подходи!
来年 | rainen | будущий год |
以来 | irai | с того времени |
将来 | shourai | будущее |
力持 | chikaramochi | силач |
協力 | kyouryoku | сотрудничество |
努力 | doryoku | попытка, усилие |
独立 | dokuritsu | независимость |
役立つ | yakudatsu | полезный |
立場 | tachiba | точка зрения |
植林 | shokurin | посадка леса |
密林 | mitsurin | густой лес |
農林 | nourin | сельское и лесное хозяйство |
世話 | sewa | помощь |
電話 | denwa | телефон |
会話 | kaiwa | консервация |
悪口 | warukuchi | злословие |
悪人 | akunin | дурной человек |
悪路 | akuro | плохая дорога |
安心 | anshin | спокойствие духа |
安全 | anzen | безопасный |
不安 | fuan | неудобство |
まっ暗 | makkura | тёмный как смоль |
暗号 | angou | код, шифровка |
暗記 | anki | запоминание |
注意 | chuui | внимание, забота |
意見 | iken | мнение, замечание |
意味 | imi | значение |
福引き | fuku biki | лотерея |
引用 | in-you | цитата |
引き立て | hikitate | покровительство, благосклонность |
運よく | un-yoku | удачно |
運動 | undou | упражнение, ход |
運命 | ummei | судьба |
駅前 | ekimae | перед железнодорожной станцией |
駅長 | ekichou | дорожный мастер |
駅員 | eki-in | служащий ж/д |
公園 | kouen | публичный парк |
花園 | hanazono | цветник |
動物園 | doubutsu-en | зоопарк |
遠足 | ensoku | дальная прогулка |
遠方 | empou | длинная дистанция |
永遠 | eien | вечность |
屋根 | yane | крыша, торговля |
時計屋 | tokeiya | магазин часов |
屋上 | okujou | крыша дома |
温度 | ondo | температура |
温泉 | onsen | жаркая весна |
体温 | taion | температура тела |
変化 | henka | изменение, превращение |
化学 | kagaku | химия |
化粧 | keshou | макияж |
学科 | gakka | предмет в школе |
教科書 | kyoukasho | учебник |
科学 | kagaku | наука |
荷物 | nimotsu | багаж |
荷船 | mibune | грузовое судно |
荷作る | nizukuru | упаковка |
Публикация, размещение, использование участков и цитат свободное. Хотелось бы, чтобы меня при этом не забывали
Япония – яркая, колоритная страна, развивавшаяся на уединенном острове и долгое время закрытая от внешнего мира. Это объясняет, почему она так отличается от других держав – даже соседей. Культура Японии сформировалась под китайским влиянием, но заимствованное было столь тщательно переработано и изменено под менталитет островных жителей, что заметить родственность непросто, а иногда невозможно. Японские символы – один из способов понять культуру и особенности населения архипелага, познакомиться ближе с образом жизни, верованиями и представлениями людей о прекрасном.
Страна восхода
Список основных символов Японии
У любой державы есть набор символов, характеризующих ее. Такие есть и в Стране восходящего солнца. Это японские национальные знаки и образы, связанные с государственностью, природой, культурой и историческим наследием. Самые главные – герб, флаг, гимн. Для граждан страны не менее важны животные, цветы, культурное наследие и природа, которыми славна держава. Для иностранцев символами Японии зачастую становятся еще и катакана, хирагана – слоговые алфавиты Японии. Сами жители островов не считают письменность за особенный символ. К важным признакам государства относятся енотовидную собаку, сокола, ибиса, фазана, аиста, кота, цветы вишни и хризантемы, традиционные блюда и кукол, гору Фудзи и культурное наследие самураев.
Официальная символика Японии
Государственный цветок или животное Японии – это красивые, но неофициальные символы. Самые важные и значимые – это знаки, определяющие независимую страну. Для Японии в список таких входит флаг, герб, гимн, императорская печать.
Флаг
В японском языке флаг называется «ниссеки», но в повседневности его называют хиномару – солнечный круг. Совмещенный символ действует с конца лета 1999-го. История хиномару тянется больше тысячелетия, но его значение в разные эпохи отличалось. В современном виде и значении хиномару появился, когда Япония решила присоединиться к мировому сообществу и стала следовать правилам, принятым в поле международных отношений. Открытие страны случилось в 1867-м и правительство сразу осознало необходимость выбора символа, который будет представлять страну в глазах иностранцев. В 1870-м установили, что хиномару должен украшать каждый корабль. С этого момента красный круг на белом фоне символизирует государство.
В период Второй мировой значение флага несколько изменилось – картинку ассоциировали с империализмом и милитаризмом, системой, царившей в тот момент в японском обществе. В державах, воевавших со Страной восходящего солнца, вид красного круга на белом фоне вызвал бурную реакцию. С завершением войны в силу внешнего давления и экономических требований изменились внутренние взгляды, население активно дискутировало на тему смены флага. Держава быстро развивалась в сфере политики, экономики, социума, люди жаждали перемен. Первое время споры ни к чему не привели, позднее вопрос ушел из сферы внимания общественности.
В 90-х вновь подняли вопрос о том, что должно использоваться в качестве флага. Начало дискуссии положил вопрос о том, нужно ли поднимать государственный символ в торжественный день над образовательными учреждениями. Было принято решение, что как и особенности письменности, включая кандзи, так и гимн, система императорского правления, которую символизирует личная печать, флаг и герб – знаки, которые представляют Японию, отражают идеологию общества, а значит, имеют полное право на сохранение и использование. 13 августа последнего года прошлого тысячелетия хиномару назвали официальным японским флагом, введя в силу закон о флаге и гимне. Он действует и сегодня. День принятия закона стал праздником – днем флага.
История хиномару началась в далеком прошлом – приблизительно в восьмом веке, поэтому ассоциировать красный круг лишь с милитаристским этапом развития было неправильно. Считается, что картинка отображает великую победу императора Дзимму, который пришел к триумфу в битве в момент, когда за его спиной взошло солнце. Постепенно сформировалось представление об императоре как ребенке богов, потомке солнца. Белый и алый в японской религии связаны с жизнью, очищением и огнем. Колер флага – это символ чистой жизни и совершенного счастья.
Гимн
Слова японского гимна знает каждый гражданин Страны восходящего солнца. Когда дети в школе начинают проходить письмо, вскоре они могут записать весь текст государственной песни самостоятельно. Даже если ребенок знает только азбуку, этого достаточно для понимания, прочтения и записи гимна – малышей учат этой песне с раннего возраста. Официальное наименование символа – кокка, но в повседневности его называют «Кими га е» (по первой строке). Перевод названия – «Царствование императора».
Гимн в современном виде появился в период Мэйдзи, когда страна стала активным участником международного экономического пространства. Свой официальный статус песня получила в 1888-м. Текст – танка из антологии стихов «Кокинсю», составленной в 10 столетии. Благодаря этому японский гимн, принятый на официальном уровне позднее, чем во многих развитых державах, оказался самым древним в мире.
Перевести танка на русский очень сложно – японские пятистишия содержат много эпитетов, слова часто используются в переносном значении. Даже японец не всегда может понять смысл прочитанного с первого раза. Это касается и гимна: сложности возникают уже на первой строке. Если заглянуть в словарь, можно узнать, что кими переводится как «ты», но иногда обозначает императора. Вся фраза «Кими га е» в целом трактуется как пожелание успешного царствования императору.
Когда танка, ставшая позднее гимном, только появилась, ее декламировали, пели в традиционном стиле, совершенно не похожем на современное исполнение. Выбрав пятистишие в качестве лирики для гимна, японцы немало потрудились над созданием музыки, гармонизирующей с ритмом текста, но соответствующей западным традициям. Заслуга создания мелодии принадлежит Хаяси Хиромори – человеку, служившему в музыкальном отделе при дворе императора. Готовую мелодию несколько изменил военный дирижер Эккерт. Окончательное творение представили публике и разослали всем странам, с которыми держава поддерживала дипломатические отношения.
Герб
У большинства стран герб – один из ключевых государственных символов, но Япония несколько отличается – здесь его нет. Причина в том, что европейские традиции герба идут из средневековья, когда каждый рыцарь имел отличительный знак. В Японии подобных особенностей не было, роль герба исполнял символ правящего клана. Сейчас роль герба играет эмблема двора императора – хризантема с двойным рядом 16 лепестков. Нередко любители тату, связанных со Страной восходящего солнца, выбирают этот сюжет для украшения своей кожи. Действительно, цветок смотрится сложно, нежно, лаконично и интересно одновременно. В Японии гербовую хризантему называют кикукамонсе или киккамонсе.
Императорская печать
Один из официальных знаков островной державы – императорская печать кику-но гомон, появившаяся в период Камакура и уже тогда бывшая привилегией императоров. Форма печати – хризантема с 16 лепестками. В центре – круг, за первым рядом лепестков следует второй. Ги-Тоба – первый император, использовавший узор в качестве личной печати. В 1869-м хризантема стала моном императорского дома, а в 1871-м издали указ, запрещавший использовать печать иным лицам помимо императора. После Второй мировой запрет сняли. У родственников потомка солнца были индивидуальные версии печати, где лепестков у хризантем меньше – всего 14. Сейчас печать используется в синтоистских святилищах, парламентских помещениях, дипломатических инстанциях. Ею пользуются политики для маркировки атрибутов. Кроме того, хризантема украшает обложку заграничного японского паспорта.
Каллиграфия
Вторая причина — сложная природа иероглифа. Иероглиф обладает формой, цветом, композиционной связью с форматом произведения и другими элементами изображения. Как письменный знак, восходящий к пиктограмме — схематизированному, упрощенному изображению реального объекта, — он сохраняет далекую связь с формой предмета или природного явления (и наиболее близкими к пиктограмме остаются иероглифы, обозначающие устойчивые природные формы: гору, воду, огонь, человека и другие). Как знак письменности он обладает фонетическим звучанием и значением, которое связано с целым рядом литературных, религиозных или философских ассоциаций.
Системы почерков: кайсё, гёсё и сосё
Нейтральный и легко читаемый уставной стиль кайсё ближе всего к печатным знакам; «полукурсив» («бегущий стиль») гёсё — свободнее и выразительнее, динамичнее и гибче: движения кисти тут более плавные и слитные. Но наибольшим выразительным потенциалом обладает сосё, или «травяное письмо», в котором отдельные знаки сливаются в плавно изгибающиеся строки, похожие на спутавшиеся или стелющиеся травы. Каллиграф сокращает письменные знаки, опуская или объединяя мелкие элементы.
Хонъами Коэцу. Каллиграфия стихотворения из сборника «Син кокин вака-сю», украшенная изображениями оленей, в стиле сосё. Не позднее 1637 года MOA美術館 (Художественный музей в Атами)
Иероглифическая письменность пришла в Японию из Китая. Чтобы приспособить ее к японскому языку, к концу первого тысячелетия были созданы две слоговые азбуки — хирагана и катакана, которые дополняли иероглифические тексты. Знаки письменности хирагана, часто встречающиеся в каллиграфии наравне с иероглифами, составляли особый связный стелющийся текст, который у великого мастера ХVII века Хонъами Коэцу превращает строки стихов в продолжение свисающих побегов плюща или травы и кустарник, в которых пасутся олени.
Текст, изображение и иероглиф
1 / 2
Хакуин Экаку. Два слепца переходят по мосту-бревну. Период Эдо, не позднее 1768 года萬葉庵 The Manyo’an Collection of Japanese Art
2 / 2
Хакуин Экаку. Хитомаро. Период Эдо, не позднее 1768 года萬葉庵 The Manyo’an Collection of Japanese Art
За этой самой общей классификацией стилей, или почерков, стоит огромное разнообразие авторских вариаций. Один знак может быть написан по-разному даже у одного мастера, поскольку в каждом новом случае он будет выражать новую идею и новый аспект явления. Именно родство каллиграфии и живописи, гибкость японской письменности, связь каллиграфии с литературой и поэзией породили уникальные японские синтетические жанры. Хайга — это небольшой живописный набросок на тему японского трехстишия с каллиграфией. Дзэнга — каллиграфия и живопись буддийской школы дзен, призванная в лаконичной и часто парадоксальной форме выразить суть учения. Этот синтез проявляется в органичном и порой изобретательном сочетании живописи и каллиграфии. Так, дзенский художник Хакуин Экаку (1685–1768) как одну горизонтальную черту проводит бревно-мост, перекинутый через поток. У него же широкие и плавные мазки, формирующие абрис одежд великого поэта Какиномото Хитомаро, одновременно являются и изображением, и каллиграфией, частью текста.
Сэнгай Гибон. Вселенная. Не позднее 1837 года 出光美術館 (Художественный музей Идэмицу)
Экстравагантная манера письма дзенских мастеров иногда делала иероглиф практически нечитаемым, а вера в способность знака передавать суть сложных философских идей породила такие, казалось бы, современные художественные формы, как абстрактная живопись. Сложно определить, к какому виду искусства — живописи или каллиграфии — отнести знаменитый свиток Сэнгая Гибона (1750–1837), получивший на Западе условное название «Вселенная».
Почитаемые животные
Традиции синтоизма объясняют, почему в Японии царит особенное отношение к животным и растениям. Мировоззрение жителей Страны восходящего солнца включает поклонение жизни и живому, что также объясняет особенное, очень бережное отношение к флоре и фауне родных мест.
Тануки
Особенность японского фольклора – тануки. Этот чудесный оборотень происходит от енотовидной собаки, распространенной на архипелаге. Волшебный зверь – настоящий проказник, обладающий удивительными качествами и способный обращаться в людей и предметы. Сказаний о забавах тануки множество. Верят, что собака может стать чайником, обратиться в монаха, лишь бы напугать человека и повеселиться; а вот фигурка оборотня, поставленная дома, принесет счастье и прогонит злых духов. В качестве хранителя домашнего очага тануки – источник благополучия, благоденствия, любви, многочисленного потомства.
Енотовидная собака, от которой пошли легенды, не зря столь полюбилась жителям архипелага. Глаза словно обведены черными очками, немного раскосы и напоминают лисьи, поэтому мордочка животного сразу очаровывает человека. Тануки хорошо плавают, умеют карабкаться по деревьям, живут в норах, всеядны. Они не слишком быстры, не очень сильны, но живучи и находчивы, поэтому всегда могут добыть себе пропитание. Особенность енотовидной собаки – зимняя спячка, не свойственная другим видам того же рода. Еще осенью тануки находит себе спутника для зимнего сна, забирается в норку в декабре и отсыпается там до марта. Едва начинается оттепель, енот пробуждается и отправляется на охоту.
Япония – единственная страна, где можно есть мясо енотовидной собаки. Местные жители считают его деликатесом и сильным целебным средством, а из меха делают щетки. Жир тануки – сильное народное лекарство.
Така
Така – термин, обозначающих соколиных, хотя на русский слово нередко переводится как «ястреб». Японцы уделяли соколиному роду особенное внимание с доисторических времен. В Средние века самураи и аристократы разводили така, а изображением птицы украшали герб. Перо было символом воинской доблести и показывало принадлежность человека славному роду. Позднее изображение така использовалось семьями, не имеющими права на собственный мон. Постепенно любовь и уважение птицы так плотно вошли в японскую жизнь, что ястреб стал неофициальным символом державы.
Токи
Птицу, называемую в Японии токи, в России именуют красноногим ибисом. Это красивое белое существо с красной головой без перьев и алыми лапами. Токи массируется с державой из-за окраса, напоминающего флаг. Особенное отношение к ибису в Ниигате – провинция выбрала пернатое символом. В традиционной палитре Японии даже есть цвет токаихиро – оттенок ибисового пера.
Киндзи:
Один из природных символов архипелага – зеленый фазан, которого местные жители называют киндзи. Японские острова – это естественный ареал обитания птицы. Предложение сделать существо символом прозвучало в 1947-м, выдвинуто орнитологическим сообществом. Причина такого выбора – сильный материнский инстинкт, поэтому фазан ассоциируется с крепкой, надежной семьей.
Фазан привлекателен внешне – он коричнево-зеленый, с яркими синим шарфом из перьев, длиной почти до метра – но около половины приходится на хвост. Тело птицы весит меньше килограмма. Самки фазанов мельче, окрашены совсем неярко. Птицы живут в холмах и кустарниках, разнотравье, изредка в парках и садах. Зеленый подвид обитает на Японском архипелаге, Гавайях и в Северной Америке, куда прибыл из Японии.
Еще со Средних веков зеленый фазан – источник вдохновения для поэтов Страны восходящего солнца. Сейчас птица – частый участник свадебных церемоний, поскольку верят, что она принесет паре счастье и долгую совместную жизнь.
Японский аист
Японский аист – великолепная белая птица с красным пятном на голове, своим окрасом напоминающая флаг Страны восходящего солнца. Она символизирует долголетие и безупречную верность. Аист – моногамная птица, избирающая за всю жизнь единственного партнера. Цуру часто украшает свадебные аксессуары, покои молодоженов.
С японским аистом связана история о девочке Садако Сасаки – жертве атомной бомбардировки. Она сильно болела, страдала и верила, что жизнь на планете станет мирной, если сделать тысячу бумажных аистов. Смерть пришла раньше, чем она закончила свой труд, и тогда люди из разных уголков страны начали собирать бумажных птиц в память о жертве войны и во имя мира на земле.
Нэко
К котам в Японии особенное отношение – в столице даже есть храм, где почитают кошек. Верят, что однажды мимо храма проезжал самурай Ии Наотака и увидел кота, который словно зазывал его внутрь, умываясь и призывно помахивая лапкой. Наотака не обратил на него внимания и проехал мимо, но начался страшный ливень. Ии вернулся к коту, чтобы зайти в храм, и в этот момент молния ударила в то место, где он стоял минуту назад. Самурай спрятался в обители, понимая, что животное спасло ему жизнь, и пожертвовал храму немало средств на восстановление зданий. Сегодня в этом храме гостя ждут тысячи фарфоровых фигурок манэки-неко, призывающих счастье и отгоняющих беду.
22 февраля японцы отмечают день кошек. Выбор даты неслучаен: 2-2-2 на японском звучит как «ни-ни-ни» и напоминает кошачье мяуканье.
Японские тату-оберег
Долгое время в Японии татуировки оставались признаком знати или принадлежности к особым кланам. Так, многие представители кланов знаменитых ниндзя наносили на свои тела метки принадлежности к тайному обществу. Императоры набивали себе знаки власти: зеркало и меч. Среди феодалов почитались символы храбрости, а так же защитные надписи и амулеты. Главное, в погоне за мистицизмом не увлекаться чрезмерно. Японцы стараются не показывать своих татуировок, чтобы не спугнуть удачу.
Универсальные
Среди универсальных изображений можно отметить символы различных животных:
- Дракон. Хотя изображения дракона чаще предпочитают девушки, вполне допустимы они и для мужчин. Этот знак означает мудрость, придает гибкость телу и мышлению. Такие люди до конца жизни остаются бодрыми и подвижными. Мистическая энергия наполняет носителя дракона энергией и позитивом. Владельцев такого знака крайне трудно вывести из себя.
- Тигр. Тигр это знак силы и безрассудной храбрости. Когда древние японские лучники хотели обозначить силу выстрела, говорили: «Оттяни тетиву так, будто тянешь тигра за хвост». Знак наносят люди неуверенные в себе. Тигр не подавляет волю носителя, но поддерживает его абсолютно во всех начинаниях.
- Кицуне. Кицуне это японские лисы – оборотни. На татуировках их изображают в виде лисиц с большим количеством хвостов. Наиболее сильными считаются девятихвостые оборотни. Знак придает своему владельцу хитрость и амбициозность. Однако, неправильно сделанный оберег может принести своему владельцу неудачу. Здесь важно все: количество хвостов, изгибы линий и раскраска. Редко какой человек осмелится наколоть 9 хвостов своему оборотню. Куда чаще встречаются картинки треххвостых созданий.
Уникальные амулеты поддерживают общечеловеческие качества. Наколотый на женщине тигр не принесет безрассудной храбрости, но сделает представительницу слабого пола грациозной, хитрой и, иногда, более ласковой. Это касается абсолютно всех оберегов: подобранный под конкретного человека знак всегда действует сильнее.
Для мужчин
Среди мужчин популярны татуировки:
- Карпа. Среди славян эта рыба известна лишь в качестве вкусного блюда: карпы в сметане. Но японцы не ассоциируют рыбу с едой. В первую очередь на таких тату четко прорисовывают чешую: крупная, с черными границами и серебряной раскраской. Карпами иногда звали богатых самураев, чьи латы напоминали такую чешую. Замысел символа соответствует происхождению. Люди с татуировкой карпа не боятся за свой тыл, стремятся к богатству, часто склонны к авантюрам. Несомненно, карп поможет во всех начинания, но сделает человека более легким на подъем, а к такому готовы далеко не все.
- Сакуры. Это кажется странным, но в Японии женщины редко наносят себе на тело татуировки сакуры. Зато она популярна среди мужчин. Цветущая слива в Японии знак верности государству и национальной идее, признак мудрости и любви к природе. Часто такое тату наносят себе неуживчивые люди, чтобы органично вписываться в любую компанию.
- Демонов и самураев в боевом облачении. Это именно тот тип татуировок, которые стремятся показать всем. Как правило, знак занимает всю руку целиком. Это символы, отпугивающие зло, закрывающие мысли и эмоции от врага. Знак делает человека агрессивным, такой мужчина делает карьеру стремительно, напористо, даже немного нагло. Ему всегда и везде сопутствует успех. Цена: вечное противостояние с миром и возможные неурядицы в семье. За столь сильную помощь придется платить – с этим ничего не сделаешь.
Для женщин
Женщины в Японии большей частью хозяйственные и домашние. Однако, это не значит, что любой может себе позволить обидеть невинную девушку. Есть целый ряд боевых искусств, в древности доступных только женам самураев. Среди них: фехтование веерами и несколько стилей обращения с танто – женским кинжалом, уменьшенной версией катаны. И если кто-то думает, что сегодня боевой настрой японок изменился – он глубоко заблуждается. Женщины в Японии набивают себе:
- Картины природы. Чтобы найти мир в душе, успокоить и утешить мужа после тяжелого трудового дня. Обрести красоту и найти себя в мире.
- Изображения гейш в традиционном стиле. Гейша в Японии не аналог куртизанки, а что-то совершенно другое. Жена, которая несет в себе частичку гейши – мечта любого японца. Женщины с такими символами могут развлечь интересным разговором, стихами и музыкой.
- Воробья. Воробей в Японии существо спорное. С одной стороны это признак скорости, небольшой наглости. С другой, воробей несет в себе еще и признак утонченности. Такое тату наносят женщины, которые хотят добиться огромных высот в своей профессии.
Гора Фудзи
Вулкан Фудзи – доминанта японского ландшафта и самая высокая точка страны, вздымающая голову к небу на 3 776 метров. Вулкан существует около 100 000 лет, сейчас неактивен. Фудзи – главный природный символ Страны восходящего солнца, удивительное чудо природы и почитаемая святыня. Веками формировалась духовная связь местного населения и прекрасного вулкана. Известно, что аскет Хасэгава Кокуге более ста раз восходил на вершину горы, и его подвиги позволили заложить секту Фудзи-ко, члены которой поклонялись вулкану. Традиция обожествления гор существует и сегодня, а духовная важность Фудзи выделяется особенно сильно.
Ежегодно на Фудзи поднимается примерно 300 000 паломников и туристов. На маршруте есть станции отдыха, поход можно спланировать так, чтобы встретить восход на вершине горы. Доминанта ландшафта привлекательна не только для желающих сделать тело и дух крепче, но и для творцов – издавна она вдохновляла поэтов, прозаиков, художников, музыкантов. Самые известные картины относятся к периоду Эдо и принадлежат руке Андо Хиросигэ, а в 19 веке вышла серия от мастера ксилографии Кацусики, повлиявшая не только на представления о прекрасном в родной стране, но и на культуру Европы.
Цветение сакуры и Хризантема
Любование цветами – традиционный японский праздник. Есть несколько сезонов: весной принято смотреть на вишню, в начале лета – на глицинию, позднее на космею, а осенью восхищаются хризантемами. Каждый сезон – это яркие краски и разнообразие оттенков, но доминанта лишь одна.
Декоративная вишня – самый важный цветок Страны восходящего солнца. Еще в 8 веке императорские кортежи делали остановку на пути для наслаждения красотой деревьев в цвету. За тысячелетия сакура воспета во множестве стихотворений, зафиксирована на картинах, гравюрах, ширмах. Сейчас культивируется несколько сотен сортов декоративной вишни. Уже за месяц до начала сезона цветения в супермаркетах начинается бум на товары со вкусом вишни или в форме соцветий, а по телевизору в прогнозе погоды метеорологи сообщают, когда следует ожидать первых цветов, какой регион окажется первым, как волна цветения будет продвигаться по стране.
Не менее важный момент года – период, когда цветут хризантемы, символизирующие солнце и императора. Считается, что однажды на небе стало очень тесно, и по облачному мосту несколько божеств спустились на землю. Среди прочих пришли Идзанаги и Идзанами, создавшие ветер и горы, море и ветра. Богиня, произведя на свет бога огня, погибла, но ее муж не мог отпустить любимую и пошел за ней в царство ночи. Лишь чудом он сумел выжить и вернуться на землю, где сразу отправился купаться, чтобы очиститься. Из сброшенных им одежд появились 12 богов, а его украшения стали ирисом, лотосом и хризантемой.
Как культивируемое растение хризантема в особенной моде с периода Эдо. Сейчас цветок символизирует единство державы и украшает императорскую печать. Он ассоциируется с солнцем и флагом страны.
Куклы и Статуэтки
Японские куклы – важная часть традиционной культуры. Они предназначены для особых праздников, наполнены сакральным смыслом, участвуют в фестивалях и выставках. В прошлом куклами пользовались только ведуны в ритуалах излечения больных. Позднее появился праздник Хинамацури, в ходе которого демонстрируются на специальном помосте куклы, символизирующие императорский двор. Когда наступает Хинамацури, японцы ходят в гости, чтобы полюбоваться кукольными выставками друзей и знакомых.
Не менее популярные куклы – гогацу-нинге, изображающие самураев, героев легенд, исторических деятелей, животных. Их используют на фестивале Танго но секку.
Осень – период, когда делают кукол из хризантем и бамбука. Их выставляют на крупных мероприятиях, привлекающих гостей со всего мира.
Японские обереги-иероглифы Гофу
Это те самые свитки на обычной бумаге, где японцы пишут молитвы в виде иероглифов. Тайна молитв часто хранится монахами самых разных кланов. Часто бывает, что используются связки, придуманные много веков назад.
Для традиционного гофу используется рисовая бумага, хотя в последнее время все чаще знаки вырезают на древесине.
Особые омамори
- Денежные талисманы. Эти обереги направлены не в общем на улучшение жизни человека, а на удачные покупки, сделки, вложения. Есть амулеты, которые делают под какую-то конкретную операцию, они очень популярно среди японских клерков.
- Амулет для усвоения знаний. Конечно же, крайне популярная вещь среди студентов и школьников
- Амулет для безопасности на дороге. Японцы любят путешествовать, но очень боятся аварий, что немудрено при столь сложной схеме движения транспорта. Спрос рождает предложение – была составлена комбинация предотвращающая неприятные происшествия.
Легенды
Особенность японской культуры – городские легенды. Такие истории характерны только островной державе, не встречаются в Европе, отличаются страшноватым сюжетом и рассказывают про существ, которые вредят обычным людям. Городские легенды происходят от традиционных сказок о призраках, монстрах. Издавна в Японии рассказывали про екаев с уникальными особенностями. Именно эти истории, модернизированные и дополненные современным антуражем, стали городскими легендами.
Японский фольклор сформировался под влиянием буддизма и синтоизма, поэтому некоторые истории про злых духов кажутся европейцу странными, даже неприятными. Дзэн-буддизм оперирует понятием чистоты кармы и необходимости совершать добро, невзирая на трудности. Другая особенность городских легенд – принцип югэн, то есть незавершенность истории и отсутствие ключевых моментов.
Популярные японские талисманы и их значение
Поговорим о популярных японских талисмана и их значении. В японской культуре переплелись воззрения буддизма и синтоизма. Из-за этого количество амулетов достаточно разнообразно. О самых популярных: мешочках омамори и фигурках кошек мы уже рассказали. Но японская культура богата самыми разными знаками
- Статуэтка собаки Инухарико. Мало кто не помнит фильм Хатико. А ведь легенда о верном псе пришла именно из Японии. Собака в этой стране знак защиты и семьи. В дом, который защищает Инухарико никогда не придет горе и неблагополучие. По поверьям страны восходящего солнц, злые колдуны и духи не могут проникнуть в дом, защищенной фигуркой собаки. Интересно, что фигурки эти делают из рисовой бумаги. Лишь в последнее время торговцы амулетами стали изготавливать их из гипса.
- Ханамусуби. Этот амулет носят для привлечения богатства и удачи. Имейте в виду, если японец говорит, что амулет привлекает удачу, имеется в виду именно богатство. Личное благосостояние очень важно в островном государстве. В стране, где крайне мало пригодного для жизни пространства комфортная жизнь стоит дорого. А потому японцы возвели личное благосостояние и постоянную работу в культ. Сам амулет представляет собой сдвоенную монету с выбитыми иероглифами. Сам знак носят постоянно на шее, обязательно на красной веревке.
- Жаба. Буддистская жаба распространена в Китае. Но долгое время именно Поднебесная оставалась законодателем мод Японии. Поэтому здесь так же распространен этот знак. У жабы во рту закрепляют монетку. Сам символ ставят на блюдце с мелкими металлическими деньгами. По преданию для усиления действия амулета, его надо раз в неделю полевать зеленым чаем. Таким в образом вы как бы отдаете дань добрым духам за их помощь.
Национальная кухня
Японские блюда отличаются от привычных европейцу, поскольку готовятся, сервируются, подаются иначе, нежели в остальном мире. Обычно это простые продукты, прошедшие минимальную обработку. Задача повара в Японии – сохранить естественный вкус и природный вид пищи. Трапеза для японца – не просто повседневная обязанность, но настоящий ритуал, требующий соблюдения непростых правил этикета.
Основное национальное блюдо – вареный рис. Его подают с соусами, приправами, сервируют в отдельной посуде. Рис сопровождает каждую трапезу.
Другие традиционные блюда:
- удон – лапша с добавками и соусом;
- рамэн – лапша в бульоне с овощами или мясом, морепродуктами;
- сашими – свежие морепродукты с приправами;
- моти – рисовые сладости с начинкой;
- онигири – рисовые шарики с начинкой, часто использующиеся как перекус.
Самостоятельное изготовление амулетов Саруббо
Саруббо это домашние амулеты, их не покупают на улице. Такие обереги дарят детям их родители для счастливого обустройства в этом суровом мире. Саруббо это кукла без лица. Для ее изготовления используется несколько отрезков ткани.
- Для головы берут два круглых отреза ткани диаметром примерно 7 см. С изнанки ткань сшивают, оставляя небольшой зазор. Далее заготовку нужно вывернуть, набить ватой и зашить до конца.
- Для туловища используется прямоугольный отрез ткани 7 на 8 см. Отрез складывают пополам. На середине мылом делается отметка. После чего от края к середине делается шов с двух сторон. Так же заготовку выворачивают и набивают ватой.
- Туловище и голова сшивается. На каждую куклу делают жилет, где вышивают иероглифы с пожеланиями счастливой жизни.
Японская культура достаточно сложна для понимания европейцев. Но использовать восточные техники обретения мудрости можно и даже нужно – это позволяет достичь самых разнообразных эффектов в личной жизни и карьере. Дерзайте!
Самураи
История самураев начинается от божественной пары Идзанаги и Идзанами – они пришли на острова по небесному мосту и начали военную традицию, которой подчинены многие века жизни на архипелаге. Самураи в Японии – символ мировоззрения, хранители моральных ценностей, духовный образ страны. Самурайское сословие сформировалось в 10 веке, но иногда создается ощущение, словно они существовали вечно.
Жизнь самураев подчинялась кодексу бусидо (путь воина). Мировоззрение – это гармония воинственности, учености и нравственности, определявшейся преданностью, честностью, благородным поведением и доминировавшим чувством долга.
Перейти к содержимому
Рубрика: Иероглифы
Японские иероглифы. Японский иероглиф “Человек”. Учим японские слова и иероглифы
Идет набор на онлайн-курс “Японский язык с нуля до уровня N5” по японской системе обучения, где вы начнете говорить на японском с первого урока, даже если сейчас вы не знаете японских азбук: https://lp.tensaigakkou.ru/jap-sign . Запишитесь сейчас. https://lp.tensaigakkou.ru/hiragana-reg – запишитесь на онлайн-курс по запоминанию японской азбуки хирагана бесплатно. https://lp.tensaigakkou.ru/kanji-reg – запишитесь на онлайн-курс “Самые эффективные способы запоминания иероглифов” бесплатно. Сегодня – очередной видеоурок по запоминанию иероглифов, а выучим мы с вами иероглиф hito 人, а также слова в которые он входит. Вы запомните еще и чтения этого иероглифа – китайское и японское, а также, научитесь читать слова с этим иероглифом. Китайское чтение у него – jin и nin, а японское чтение
Читать далее
Японские иероглифы. Японский иероглиф «Человек». Учим японские слова и иероглифы
Идет набор на онлайн-курс “Японский язык с нуля до уровня N5” по японской системе обучения, где вы начнете говорить на японском с первого урока, даже если сейчас вы не знаете японских азбук: https://lp.tensaigakkou.ru/jap-sign . Запишитесь сейчас. https://lp.tensaigakkou.ru/hiragana-reg – запишитесь на онлайн-курс по запоминанию японской азбуки хирагана бесплатно. https://lp.tensaigakkou.ru/kanji-reg – запишитесь на онлайн-курс “Самые эффективные способы запоминания иероглифов” бесплатно. Сегодня – очередной видеоурок по запоминанию иероглифов, а выучим мы с вами иероглиф hito 人, а также слова в которые он входит. Вы запомните еще и чтения этого иероглифа – китайское и японское, а также, научитесь читать слова с этим иероглифом. Китайское чтение у него – jin и nin, а японское чтение
Читать далее
Происхождение японских иероглифов
Все мы знаем, что иероглифы были заимствованы в Японию из Китая. Многие их них имеют японское и китайское чтения. Японское чтение — это слово, соответствующее значению в японском языке, а китайское используется, как правило, при употреблении иероглифа в словах, состоящих из нескольких иероглифов. Но есть и японские иероглифы, которые заимствованы в Китай. Это довольно большая группа знаков, которые часто используются. Классификация иероглифов 六書 (りくしょ рикусё) делит кандзи на шесть групп по использованию и происхождению. 象形文字 (しょうけい сё:кэи) — иероглиф-пиктограмма они изображают схематически предмет, который обозначают, например: 山 (やま яма) — гора 木 (き ки) — дерево 指示 (しじ сидзи) — указывать, показывать указательные иероглифы, написание которых указывает на их значение,
Читать далее
Япония. День кандзи
12 декабря в праздничном календаре Японии значится как день кандзи. Каждый год японцы голосуют за иероглиф, наиболее точно отражающий события ушедшего года. Голоса принимаются через интернет, либо по почте. Специальные урны для голосования появляются на улицах городов Японии с начала ноября. Кандзи, за который жители страны восходящего солнца отдали больше всего голосов, утром 12го декабря объявляют в буддийском храме Киёмидзу города Киото. Священник рисует иероглиф черной тушью на огромном листе белой рисовой бумаги. Такая традиция в стане восходящего солнца идет с 1995 года. Тот год был окрашен трагическими событиями 17 января в Кобе и иероглифом года был выбран иероглиф 震- «землетрясение». В 1998 году иероглифом года стал 毒 – яд.
Читать далее
Японский язык — он красив и благозвучен, загадочен и непонятен. Воистину интересный и одновременно вызывающий страх. Русский человек — особенно не знающий других языков — найдёт в нём для себя много незнакомого и непонятного. Суффиксы-счётчики, порядок слов в предложении, ритмика и интонация… И, разумеется, японские иероглифы, или иначе — кандзи.
Именно злосчастные иероглифы, в большинстве случаев, отбивают энтузиазм погрузиться в язык страны восходящего солнца. С наскока очень тяжело разобраться в целых словарях незнакомых символов и пиктограмм, тем более — запомнить их значения и начать употреблять их в письменной речи. Но, если углубиться в тему, можно найти протоптанную тысячами энтузиастов дорожку, взять курс и смело идти к цели.
Мы расскажем, как формировался японский язык, как в него попали китайские иероглифы и как начать в них разбираться и по пути не потерять рассудок.
Японские иероглифы и их значение
Кандзи (漢字, буквально — китайская письменность) — один из трёх видов письма, которые использует японский язык, совместно со слоговой азбукой — каной. Хирагана, с округлёнными и плавными символами, используется повсеместно. Катакана, с более прямыми линиями, в основном используется для заимствований из других языков.
При копировании из китайского иероглифы сохранили принципы словообразования. Кандзи являются идеограммами — у большей части составляющих их символов есть свой собственный смысл. За этот счёт, из пары простых иероглифов можно составить один сложный, или, поставив их рядом, можно получить слово с новым значением, совместив их смысловую нагрузку. К примеру, иероглиф 水означает «вода». Поставьте его рядом с 着 (одежда; надевать), получится слово 水着 — купальник. Или, 木 — дерево — можно превратить в 林 (пролесок; буквально — несколько деревьев) или даже в 森 (лес)
По сути, любую необходимую информацию можно записать, пользуясь слоговой азбукой. Тем не менее, красивые японские и китайские иероглифы — со всеми их особенностями и трудностями в изучении — упрощают понимание языка в обиходе, сжимая крупные слова в несколько пиктограмм.
История
Хоть и территории восточной Азии огромны и необъятны, с культурной точки зрения страны этого региона тесно друг с другом переплетены, и империи Поднебесной оказывали постоянное влияние на развитие всех своих соседей. В своё время, китайская идеология даосизма смешалась с пришедшим из Индии буддизмом. Так появился чань-буддизм (禪), который попал в Корею и стал сон-буддизмом (선). Оттуда он перекочевал на японский архипелаг, закрепился, слегка видоизменился и стал известен на весь мир как дзен-буддизм (禅). Наряду с китайским же конфуцианством и родным для Японии синтоизмом, он является основной государственной религией .
В самом Китае иероглифическая письменность зародилась ещё при первых династиях — Шан-Инь (商殷) и Чжоу (周). Основные археологические доказательства письменности, оставшиеся с тех времен — так называемые кости-оракулы. На лопатки крупного рогатого скота и на панцири черепах наносились письмена. Затем их обжигали в огне. От температуры на костях проступали трещины, по которым потом гадали — искали предсказания или волеизъявления духов предков.
По ранним изображениям на таких костях видна эволюция иероглифов — человек видел какой-то предмет или существо и создавал рисунок. Постепенно эти рисунки закреплялись в обиходе, и с их помощью люди делали записи на бамбуковых и деревянных дощечках, до наших времен, к сожалению, не доживших. Во времена династий Шань и, особенно, Цинь символы унифицировались, а затем упрощались. Уже при династии Хань (漢朝), распавшейся в 220 году н.э., использовалась система письменности, идентичная современной китайской.
К слову, именно иероглиф 漢 интерпретируется как Китай. Все дальнейшие китайские династии искали легитимность именно через обращение к Хань, и этническая принадлежность современных китайцев — Ханьцы. Японское слово Кандзи буквально переводится как «Письменность Хань».
В Японии же своей письменности ещё не было. Но сформировалось устное наречие, которым передавались из поколения в поколение истории и легенды, а также распространялась родная религия японцев — синтоизм.
Первое государство на архипелаге — Ямато (大和 — мир, великая гармония) — сформировалось примерно одновременно с распадом Хань. Где-то в начале V века нашей эры корейские монахи принесли на острова конфуцианство, а с ним — и письменность. Китайские иероглифы начали использоваться для ведения государственных дел, для записи истории, для бизнеса. Правители страны во многих вопросах равнялись именно на Поднебесную, как и её другие соседи, а признаком образованности для человека было знание китайской письменности.
Сформировалась так называемая манъёгана — практика записи японских слов схожими по звучанию китайскими иероглифами.
Для основной массы — и в первую очередь, для женщин -образование было недоступно. Поэтому китайская письменность упрощалась, и постепенно превратилась в слоговую азбуку. Катакана — вид скорописи, которой пользовались монахи, а хирагана — упрощённые китайские иероглифы, для записи которых использовался стиль каллиграфии Цаошу.
Несколько прочтений у японских иероглифов
Именно в истории языка и лежит одна из главных трудностей кандзи.
Манъёгана долгое время была основным видом письменности, и произношение китайских иероглифов «с японским акцентом» закрепилось. Но японский язык в устной форме существовал задолго до их проникновения в японский обиход. Поэтому, на них начали накладывать и коренные прочтения. Создалась ситуация, в которой у одного символа было два и больше вариантов прочтения.
Изначальное, «китайское» прочтение иероглифа называется онным, или онъёми (от 音 — おん — он — звук). Обычно, онное прочтение записывается катаканой.
Наложенный на него японский перевод — кунное прочтение, или кунъёми (訓 — くん — кун — урок). Оно, в свою очередь, обычно записывается хираганой.
К примеру, уже знакомый иероглиф 水 имеет два прочтения. Онное — スイ, или «суй», от китайского «шуэ». Кунное — みず, или «мидзу». Оба прочтения переводятся как «вода». Но кунъёми будет употребляться с более частыми в обиходе выражениями (飲み水 [のみみず] — номи мидзу — пить воду), а онъёми — с более возвышенными и абстрактными понятиями, или же техническими терминами и заимствованиями (水- スイ — суй — вода (как один из элементов); или 浄水 — ジョウスイ — джо:суй — очищенная вода)
Сколько всего иероглифов
В японском языке насчитываются десятки тысяч иероглифов. Но наиболее часто в обиходе используется около 2 тысяч. Японское Министерство образования рекомендует список из 2136 кандзи, называя их иероглифами «для ежедневного пользования», или 常用漢字 (джо:йо: кандзи).
К слову, всего 893 из них содержат лишь одно прочтение. А в 138 — три и более варианта!
Почему японцы не откажутся от иероглифов
С первого взгляда, 3 системы письма могут показаться бессмысленным усложнением. Зачем учить более 2 тысяч кандзи, если любое их прочтение можно переписать с помощью слоговой азбуки?
Безусловно, отказ от иероглифов упростит процесс переноса информации в текст. Но его прочтение сильно усложнится.
К примеру, возьмём одну фразу и запишем её дважды — один раз, используя только хирагану, и второй — с необходимыми кандзи.
きょう,今日、 すし,寿司を た,食べに い,行きますか?
«къё:, суши о табе ни имас ка?»
,きょう、すしをたべにいきますか?
Перевод — Ты собираешься есть суши сегодня?
Разница в скорости прочтения между двумя фразами очевидна. Но понять, о чем идет речь, проще, прочитав именно первую.
В японском языке нет пробелов, и, чтобы отделить слова друг от друга, может потребоваться время. И это предложение — не самое длинное.
А ведь у иероглифов может быть несколько прочтений. Или же, одно прочтение может быть у разных иероглифов. К примеру, слово Кандзи в хирагане выглядит так — . Но это прочтение равнозначно между несколькими составными словами:
かんじ,漢字 → かん,感じ → かんじ,幹事 → 監事
Сидеть и перебирать контекст в сложных документах может быть проблематично.
Также, обратите внимание на этот иероглиф — じ. Символы хираганы рядом с кандзи называются «окуригана». Они склоняют и спрягают слова, создают новые формы и части речи. Ещё один плюс иероглифов в том, что они делят слова на составные части. Если в предложении из исключительно каны придётся искать границы между словами, с кандзи достаточно найти, где кончается окуригана. Обычно, ориентируются на так называемый «послелог» — предлог, идущий после слова.
В ближайшее время Япония не собирается отказываться от кандзи. Возможно, это замедляет процесс обучения языку и отбивает энтузиазм. Но понимание языка со знанием иероглифов — гораздо быстрее и удобнее. Необходимо лишь запомнить несколько принципов, которые ускорят их разучивание.
Как быстро запоминать иероглифы
История о том, как кто-то сделал себе тату из японских символов, не зная перевода, и на всю жизнь остался с глупейшей надписью на теле, не нова. Возможно, у вас есть и свои примеры из жизни.
Если вам необходимо подтянуть знания в иероглифах — не важно, для новой тату или для будущей поездки в страну восходящего солнца — прежде чем броситься в словари и учить все 2 тысячи символов, необходимо систематизировать знания. В первую очередь, нужно понять, из чего кандзи состоят.
Радикалы, или ключи
Список радикалов — ближайшая к понятию «алфавит кандзи» вещь в японском языке. Это — основные пиктограммы, из которых составляются иероглифы. Знание радикалов поможет с быстрым распознанием значения слова или с поиском его прочтения. Радикалы можно воспринимать как отдельные буквы алфавита. Потому и важно начинать учить кандзи, начиная с них. Представьте, если бы вас попросили понять слово «глупость», но вы не знали бы кириллицы. Вы бы запомнили значение этой комбинации букв, но в других словах, увидев их же, вы бы не поняли их значения.
С радикалами проще — напомню, кандзи являются идеограммами. То есть, значение иероглифа, скорее всего, будет лежать именно в идеограммах и радикалах, из которых он составлен.
К примеру, возьмём иероглиф «город» — 町. Он состоит из двух более простых иероглифов-радикалов:
- 田 (рисовое поле)
- 丁(улица)
Ещё один пример. 電 — сложный и пугающий кандзи с единственным прочтением — «электричество». Он состоит из 3 радикалов:
- 雨 (дождь)
- 田 (рисовое поле)
- 乚 (зонт)
По некоторым радикалам можно примерно понять значение иероглифа
- Кандзи с ключом 魚 (сакана) — «Рыба» — в большинстве случаев означают один из видов рыбы: 鮪 (магуро) — тунец; 鰻 (унаги) — угорь
- Иероглиф 火 (хи) — «Огонь» — передаст слову смысл света или разрушения:灯火 — (томосиби) — фонарь, факел; 炸 (каку) — взрыв; 災 (вазаваи) — катастрофа, неудача, бедствие, зло
Большинство кандзи состоит из нескольких радикалов, обычно от 1 до 3. А черт в них может быть больше десяти. Наиболее сложные, придуманные в Японии иероглифы — или кокудзи — требуют несколько десятков линий. Хороший пример — 龘. Этот кандзи обозначает «изображение дракона, крадущегося или взлетающего в бой» и состоит из 48 линий. На деле, он состоит из заимствованного иероглифа 龍 (рю) — «дракон», изображённого трижды.
Именно поэтому и важно начинать изучение с ключей. Запоминать каждую мелкую линию, которая, на первый взгляд, не имеет связи или смысловой нагрузки — бессмысленный труд.
Всего существует 214 основных радикалов, из которых часть используется крайне редко. Их список всегда можно найти в словарях и учебниках японского языка. Также, для англоговорящих читателей будет полезен онлайн сервис jisho.org, который помогает в поисках необходимых ключей.
Как учить японские иероглифы и их обозначения
Хорошим стартом изучения кандзи будет список из 100 самых популярных японских иероглифов — sng.ac.jp. Проблема в том, что у наиболее часто используемых кандзи зачастую больше двух значений. Поэтому для начала, старайтесь запоминать не прочтения символов, а их значения. 水, в первую очередь — вода.
Постепенно наполняя свой словарный запас, вы будете наблюдать этот иероглиф в качестве радикала или как составную часть слова, и разные произношения быстрее запомнятся именно в контексте.
Также, не стоит пренебрегать мнемоникой. Все иероглифы изначально произошли из рисунков. Ищите мнемоническое обозначение для кандзи и радикалов, запоминайте их, отталкиваясь от найденного вами смысла в линиях и символах.
Попробуем создать историю для иероглифа 電. Напомню, он состоит из 3 частей:
- 雨 (дождь)
- 田 (рисовое поле)
- 乚 (зонт)
«Стоя под дождём на рисовом поле, держа в руках зонт, Бенджамин Франклин изобрёл электричество!»
По тому же принципу, можно собирать небольшие предложения, которые хорошо запоминаются и демонстрируют, из чего состоит иероглиф.
日 (солнце) + 月 (луна) = 明 (ярко): «Солнце отражается от Луны, и становится ярко»
目 (глаз) + 亡 (смерть) =盲 (слепота): «Смерть глаза ведёт к слепоте»
禾 (зерно) + 口 (рот) = 和 (мир, время без войны): «Зёрна кладутся в рот. Все сыты — значит, настало мирное время»
Порядок написания черт в иероглифах
Для правильной записи иероглифов полезно помнить, сколько всего линий требуется для его начертания. Это не критично, но в будущем позволяет избежать ошибок. В целом, для линий кандзи есть подробный список правил, которые распространяются на все фрагменты и радикалы:
- Если в иероглифе 2 линии заканчиваются в одной точке, начните с той, которая ведёт в левый нижний угол, а закончите в правом нижнем.
- У правила есть исключения — линии, которые перечёркивают весь иероглиф, а также малые линии.
Где искать иероглифы
Для желающих изучать кандзи существует множество полезных сервисов.
Тот же jisho.org будет полезен для изучения и радикалов, и прочтений, и использований в контексте.
sng.ac.jp — здесь вы найдете 100 наиболее используемых кандзи в японском языке
shounen.ru — список из 881 основных японских иероглифов
japanese-words.org — полезный сайт, дающий ежедневные задания для заучивания кандзи, а также мнемонические тренировки.
Видео
На этом канале вы можете познакомиться подробнее с японской каллиграфией. У большинства видео есть русский перевод!